Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. разъяснять общественности взаимосвязь между нищетой и повседневной домашней работой; находить решения проблем и побуждать родителей и опекунов давать девочкам образование;
This is $10, whether you have a public or a private healthservice system. This is where you can provide health service foryour family and school for your children, and this is OECDcountries: Green, Latin America, East Europe. Это 10 долларов, тогда у вас есть социальная или частнаямедицинская помощь. Тогда вы сможете обеспечить лечение членовсемьи и образование ваших детей. Это страны ОЭСР. Зеленый -Латинская Америка; рыжий - Восточная Европа.
Lectures under the titles "The Convention on the Rights of the Child", "Human rights education" and "Gender equal society" are given during seminars for school teachers. В рамках семинаров для преподавателей школ читаются лекции по темам "Конвенция о правах ребенка", "Образование по правам человека" и "Гендерно-равноправное общество".
As part of the same agreement and thanks to Cuba's support, the University of Equatorial Guinea now has a medical school and some 80 young people from Equatorial Guinea have the possibility of studying medicine in Cuba. В рамках того же соглашения при содействии Кубы в университете Экваториальной Гвинеи был создан факультет медицины, а 80 молодым гвинейцам была предоставлена возможность получить медицинское образование на Кубе.
A teaching guide entitled "Intercultural education in the school", by V.V. Velichko, A.V. Dergach, D.V. Karpievich and O.M. Savchik, has been published. Издано пособие в помощь педагогам "Межкультурное образование в школе" реализуется в порядке, установленном для всех общественных объединений в соответствии с Законом "Об общественных объединениях".
The dramatic levels of investment of the 1950's and 1960's tapered off, with the result that too many children are now either outside the school system or are receiving a low-quality education that leaves them without basic literacy and numeracy skills. Грандиозные инвестиции 1950-х и 1960-х резко сократились, и в результате сегодня слишком многие дети либо находятся за пределами школьной системы, либо получают образование низкого уровня, не дающее им даже основных навыков чтения и счёта.
The Special Rapporteur's continuing dialogue with the World Bank has encompassed her written comments on its draft study on school fees of 17 June 2002 and her subsequent visit to the World Bank on 4 November 2002. В ее комментариях относительно проекта исследования по вопросу о плате за школьное образование, среди прочего, отмечалось неизбежно отрицательное воздействие взимания такой платы на обеспечение законности.
All pupils living in bilingual areas have to participate in bilingual education, as long as they do not opt for teaching being conducted only in German, when being admitted to school. Все учащиеся, проживающие в двуязычных районах, обязаны получать двуязычное образование, если только они при поступлении в школу не делают выбора в пользу преподавания только на немецком языке.
The Ministry of Education and Science holds conferences, meetings and seminars on ways of strengthening the social integration of school pupils at schools where instruction is in the Uzbek, Uighur and Tajik languages into Kazakhstan's general education and information space through multilingual and bilingual education. Министерством образования и науки проводятся конференции, совещания и семинары по вопросам укрепления социальной интеграции через полиязычное и билингвальное образование учащихся школ с узбекским, уйгурским и таджикским языками обучения в общеобразовательном и информационном пространстве Республики Казахстан.
You swooped in under the cover of night and you took him while I was away at graduate school getting a graduate degree in a form of art that is actual art, unlike what you do, which is not art. Ты прилетела под прикрытием ночи и забрала его, пока я была в аспирантуре, получая образование в настоящем виде искусства, а не того, что делаешь ты.
The expanded vision of Basic education in the National Education Policy 2004-2015 incorporates early childhood development (ECD), Grades 1-9 of the formal school system and adult and non-formal education. Расширенная концепция базового образования в Национальной политике в области образования на период 2004 - 2015 годов охватывает развитие детей раннего возраста (РДРВ), 1 - 9-е классы системы формального школьного образования, а также образование для взрослых и неформальное образование.
Thanks to the complementary basic education programme, school dropouts in both urban and rural areas could complete basic education, and secondary education was available to rural women through a distance learning programme. Благодаря программе дополнительного базового образования, те учащиеся, которые ушли из школы, как в городах, так и в сельских районах, могут завершить базовое образование, при этом среднее образование доступно для сельских женщин с помощью программы дистанционного обучения.
Students enrolled in secondary vocational education can also apply for a supplementary student loan if the school charges a tuition fee that is more than the maximum amount set by the government for coverage by the Free Education project. Студенты, поступившие в средние профессионально-технические учебные заведения, могут также обращаться за дополнительным займом на обучение, если установленная учебным заведением плата за обучение превышает максимальную сумму средств, выделяемых правительством в рамках проекта "Бесплатное образование".
The Committee recommends that Macao, China strengthen its efforts to improve school attendance and retention programmes, especially for pregnant adolescents, and promote quality education to enhance students' motivation and retention. Комитет рекомендует Макао (Китай) принимать более энергичные меры для улучшения посещаемости школ и программ содействия прохождению полного курса обучения в школах, особенно применительно к беременным девушкам-подросткам, и поощрять качественное образование в целях улучшения мотивации учащихся и продолжения ими обучения.
A special school was set up in the year 2000 for autistic children and all those diagnosed as deaf-blind, to ensure that they are educated and integrated into society so that they can be useful to themselves and to society. Создание в 2000 году специализированной школы для детей, страдающих аутизмом, а также содействие всем глухонемым детям гарантирует для них образование и социальную интеграцию с тем, чтобы они чувствовали себя психологически комфортно и ощущали себя полезными для общества.
Education of the Macedonian minority: in the district of Korca there are two eight-year schools and seven elementary schools; in the district of Devoll there is only one elementary school. Македонское меньшинство получает образование в следующих учебных заведениях: в округе Корча имеется 2 восьмилетние школы и 7 начальных школ; в округе Деволи - только одна начальная школа.
With a view to resolving the problems of social exclusion, particularly the exclusion of the poorest sectors from school, the Bolivarian Education System had been established which included early childhood education under Plan Simoncito. В целях решения проблем социальной изоляции, в особенности проблемы отсутствия у детей из беднейших слоев населения возможности обучаться в школе, была создана "Боливарианская система образования", которая в соответствии с Планом Симонсито включает в себя образование для детей младшего возраста.
As the children said, access to education and whether or not children remain in school depends to a large extent on the cost of education, including uniforms, teaching materials, food and travel. Очевидно, что конфликты имеют большие последствия в плане пользования правом на бесплатное, обязательное, актуальное и качественное образование, прежде всего для детей, живущих в затрагиваемых районах.
By Order No. 0057 of 25 September 1998, the maximum level of school fees at public general secondary schools is set as follows: For Beninese pupils: Однако существуют центры для девочек, в которых девочки из деревень живут и получают образование за меньшую плату.
The private semi-boarding school system in communes and clusters of communes has grown significantly, enabling children of ethnic minorities in remote and isolated areas to complete their primary education and continue with their secondary education. В общинах и группах общин значительно увеличилось число частных школ-полуинтернатов, которые позволяют детям из числа этнических меньшинств, проживающим в отдаленных и изолированных районах, получить начальное и продолжить среднее образование.
How do you want to call this loan? Examples for names are'car loan', 'school loan', 'home owner loan'. Как вы называете этот кредит? Например «Кредит на покупку машины», «Кредит на образование», «Кредит на покупку телевизора».
Thus, Kazakhs, 90% of whom lived in the province of Bayan Ulgii, had access to education in their own language; school textbooks had been translated into Kazakh and Kazakh language teachers had been trained. Так, казахи, 90 % которых живет в аймаке Баян-Улгий, имеют возможность получать образование на своем родном языке; школьные учебники были переведены на казахский язык, а также были подготовлены преподаватели казахского языка.
Special group of women who are deprived of education and learning are Roma women who have to come to grips with customs and prejudices that have been entrenched in the Roma community that does not allow girls/women to go to school. Особую группу женщин, не имеющих возможности получать образование и учиться, составляют женщины из числа цыган, вынужденные считаться с обычаями и предрассудками, укоренившимися в цыганской общине, которая не позволяет девочкам/женщинам посещать школу.
Professor Kurnik, the rector, explained that the school provides a solid basis for the performance of managers by equipping its students with an education at the highest level and a preparation with the tools and information, including knowledge of foreign languages. Профессор Курник, ректор ВПИ, объясняет это тем, что ВПИ дает прочную основу для подготовки менеджеров, давая студентам образование на высшем уровне а также умение пользоваться необходимыми инструментами и информацией, включая знание иностранных языков.
The school provides children aged 3 - 18 with the opportunity of receiving, in Moscow, a British education taught by qualified specialists from Great Britain and also, if they so wish, a Russian education, without leaving the country. Школа дает возможность детям в возрасте от З-х до 18-ти лет получить в Москве образование по британской системе обучения у дипломированных специалистов из Великобритании, а также при желании, и по российской системе образования, не выезжая из страны.