I guess my med school education's not dead yet. |
Я думаю, мое медицинское образование еще при мне. |
The position of the ACLU is that every child in the country has a legal right to public school education. |
Позиция АСГС состоит в том что каждый ребенок в этой стране имеет право на бесплатное образование. |
Well, maybe I want to go back to school. |
Может быть, я хочу получить образование. |
As someone who knows firsthand the value of a public school education. |
Как человек, который не понаслышке знает, что такое государственное образование. |
You know that I've wanted to go back to school. |
Ты знаешь, что я хочу закончить образование. |
It's important to me, Bill, going back to school. |
Для меня это очень важно, Билл - закончить образование. |
I feel like myself again, doing what I went to school for. |
Я снова в своей тарелке, для этого я и получала образование. |
No, but I put myself through school playing poker. |
Нет, но я оплатила свое образование игрой в покер. |
I should probably just quit everything and go to l school. |
Наверно, мне стоит всё забросить и получить юридическое образование. |
The education of school age children on human rights has been made a top priority by government. |
Правительство считает одним из своих высших приоритетов образование детей школьного возраста в области прав человека. |
INDH said that the right to education was being undermined by two discriminatory mechanisms: school fees and pupil selection. |
НИПЧ отметил, что право на образование ущемляется из-за существования двух дискриминационных механизмов: платы за обучение и школьного отбора. |
In this regard, the government has made the provision of free basic education compulsory for all school age children. |
Правительство сделало начальное образование обязательным и бесплатным для всех детей школьного возраста. |
UNESCO encouraged Cambodia to introduce art education in the school curriculum. |
ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже включить художественное образование в программу школьного обучения. |
Islamic religious education is included in the school curriculum of the MOE. |
Исламское религиозное образование входит в учебную программу, разработанную Министерством образования. |
The nine-year long basic education (comprehensive school) is compulsory for all children. |
Девятилетнее базовое образование (общеобразовательная средняя школа) является обязательным для всех детей. |
10.5 Education in Swaziland is compulsory and there is no discrimination on the basis of gender in so far as school enrollment is concerned. |
10.5 Образование в Свазиленде является обязательным, и при зачислении в школу не допускается никакой дискриминации по признаку пола. |
Primary education is universal and the vast majority of children are enrolled in the public school. |
Базовое образование является всеобщим, и большинство учащихся посещают государственные школы. |
OIDAC stated school attendance was compulsory, with parents not having the option of home-schooling their children. |
НЦНДХ заявил, что посещение школы является обязательным и родители не имеют возможности обеспечивать домашнее образование для своих детей. |
Exceptions are made for the education of children who are of compulsory school age, assistance in acute medical emergencies, and legal aid. |
Исключения распространяются на образование детей школьного возраста, оказание неотложной медицинской и правовой помощи. |
He sent you off to school because you were brilliant, and deserved the best education available. |
Он отослал тебя в школу, потому что ты была блестящей, и ты заслужила наилучшее образование. |
But they will kick me out if I don't finish agronomy school. |
Но меня могут выгнать, если я не получу образование. |
They spent all their savings putting me through grad school. |
Они потратили все свои сбережения на моё образование. |
Classes are organized in remote areas to provide opportunities for ethnic minority boys and girls to attend school. |
В отдаленных районах проводятся занятия, чтобы предоставить возможность мальчикам и девочкам из числа этнических меньшинств получить образование. |
After graduating from college, 7.5% of women and 10.8% men advanced to graduate school. |
После окончания колледжа высшее образование продолжили 7,5 процента девушек и 10,8 процента юношей. |
The children of ex-political convicted persons are also entitled to these rights when they attend school, regardless of their age. |
Эти права также распространяются на детей бывших политических заключенных, продолжающих образование, независимо от их возраста. |