Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
A composite school provides both primary and secondary education and may not provide the full range of year levels to older students. Смешанная школа предоставляет возможность получить как начальное, так и среднее образование, и может не обеспечивать учащимся старших классов полные учебные курсы.
The proportion of pupils who complete compulsory school and continue to upper secondary education is presented below. Ниже приводятся данные о доле учеников, завершивших курс обязательного школьного обучения и продолживших свое образование в старших классах средней школы.
Religious education was provided in all school grades. Религиозное образование предоставляется во всех классах.
Governments should monitor school authorities to ensure that they fulfil their obligations with regard to the educational rights of all minority girls. Правительствам следует обеспечивать контроль за деятельностью школьной администрации, с тем чтобы она выполняла свои обязательства в отношении права на образование всех девочек из числа меньшинств.
Girls are less likely to be enrolled in school and frequently fail to complete their education. В отношении девочек существует меньшая вероятность поступления в школу, и им часто не удается завершить свое образование.
In many cases, children had lost parents who had been responsible for paying school fees. Во многих случаях дети потеряли родителей, которые вносили плату за школьное образование.
It also recommended that intercultural education be effectively implemented in practice as a school policy. Она также рекомендовала эффективно внедрять на практике межкультурное образование в качестве стратегии школьного обучения.
Under the Basic Law, school education was free of charge for all children living in Oman. В соответствии с Основным законом школьное образование бесплатно для всех детей, проживающих в Омане.
In order to ensure education to school dropouts, the Government also provided several vocational programmes. Чтобы гарантировать получение образования лицам, не завершившим школьное образование, правительство разработало также ряд программ профессионально-технического образования.
There is only one school for senior general secondary education in Aruba. В Арубе имеется только одна школа, где можно получить полное общее среднее образование.
The financial burdens that prevent girls from going to school and getting an education need to be alleviated. Необходимо облегчить финансовые проблемы, не позволяющие девочкам ходить в школу и получать образование.
Enrolment in school does not always equal quality education. Зачисление в школу не всегда означает качественное образование.
The Constitution guarantees the right to education of everybody in Bulgaria, which includes compulsory school education until the age of 16. Конституция гарантирует каждому человеку в Болгарии право на обучение, которое включает обязательное школьное образование до 16-летнего возраста.
Civic education, which is a compulsory cross-curricular element of the general school education and training, ensures plenty of other possibilities for teaching and learning human rights. Гражданское образование как часть обязательной межпредметной составляющей общего школьного образования и воспитания предоставляет массу других возможностей для преподавания и обучения правозащитной тематике.
The program targets individuals ages 8-15 whose primary education was interrupted as a result of the conflict and has effectively increased over-age school enrollment. Эта программа ориентирована на граждан в возрасте 8-15 лет, чье начальное образование было прервано в результате конфликта, и она позволила эффективно повысить контингент учащихся старше установленного возраста.
Roma children who attended nursery school are clearly more successful in their educational "careers". Очевидно, что дети из числа рома, получившие дошкольное образование, достигают больших успехов в своей дальнейшей учебе.
The Special Rapporteur on the right to education noted the outdated and sometimes inadequate conditions of school buildings and dormitories. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил проблему устаревших школьных зданий и общежитий, условия в которых зачастую не отвечают необходимым требованиям.
Intercultural education therefore, should be central to all aspects of school life. Таким образом, межкультурное образование должно занимать центральное место во всех аспектах школьной жизни .
That phenomenon posed a problem for the education of school-age Ngobe children who could not attend school regularly. Этот феномен создает проблему для образования детей нгобе школьного возраста, которые не могут получать регулярное школьное образование.
Developments in basic educational inputs and progress achieved between the 2001-2002 and 2006-2007 school years are outlined below. Ниже приводятся изменения в инвестициях в базовое образование и в достигнутых результатах в 2006/07 учебном году по сравнению с 2001/02 учебным годом.
The Committee welcomes that the Constitution guarantees free education to all children of school age up to class ten. Комитет с удовлетворением отмечает, что по Конституции всем детям школьного возраста, до десятого класса включительно, гарантировано бесплатное образование.
(c) Ensure that all children out of school get alternative quality education; с) обеспечить, чтобы все дети, оказавшиеся вне системы школьного обучения, получали альтернативное качественное образование;
Families have little incentive to insist that their child attend school unless the education was of good quality and relevant. У семей мало стимулов к тому, чтобы настаивать на том, чтобы их ребенок посещал школу, если только образование не является высококачественным и отвечающим запросам ребенка.
Non-formal or informal education for children who drop out of school, including through local community participation, must be supported and encouraged. Следует поддерживать и поощрять неформальное образование детей, бросивших школы, в том числе путем привлечения местной общины.
The Committee also reiterates its concern that human rights education is still not explicitly part of school curricula throughout the State party. Комитет также повторяет свою обеспокоенность в отношении того, что образование в области прав человека по-прежнему не включено непосредственно в программу школьного обучения на всей территории государства-участника.