Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
According to the Law on Secondary Education, full-time and part-time students who have completed elementary education can be enrolled in a secondary vocational school. Согласно Закону о среднем образовании, лица, получившие начальное образование, могут быть зачислены в профессионально-технические средние школы для получения образования с отрывом и без отрыва от производства.
I could provide many illustrations, but let me give only one very telling example: getting girls into school, girls' education. Я мог бы привести вам много наглядных иллюстраций этого, но позвольте мне остановиться лишь на одном весьма характерном примере: усилия по охвату девочек школьным образованием или образование девочек.
The right to education was affected by the large numbers of displaced and indigent families and the rebels destroyed school buildings and conscripted children by force. На осуществление права на образование отрицательно повлияло большое число перемещенных лиц и семей коренных жителей, а повстанцы разрушили школьные здания и силой вербуют детей.
Develop and implement programmes geared to creating opportunities for children, adolescents, and adults who have not benefited from formal education or have dropped out of school. Разрабатывать и осуществлять программы, направленные на расширение возможностей детей, подростков и взрослых, которые не смогли получить формальное образование или же бросили школу.
These centres were open to women who had dropped out of school and wanted to resume their studies and pass some State examinations. В эти центры могли быть приняты лица, прервавшие учебу, а затем решившие продолжить свое образование и сдать государственные экзамены.
If education is defined as an age-specific right for children aged 6-11, over-aged children may be precluded from access to school. Если образование определяется в качестве права конкретной возрастной группы детей от 6 до 11 лет, то дети старше установленного возраста могут быть лишены возможности доступа к школьному образованию.
This incentive is designed to give effect to the right to education of even the most deprived, by encouraging families to send their children to school. Они помогут нуждающимся детям реализовать право на образование, стимулируя семьи направлять своих детей в школу.
The institutions and WFP will utilize food assistance as a complementary resource to reach the most vulnerable recipients in poverty eradication, social development, education, school health and post-conflict management. Эти учреждения и МПП будут использовать продовольственную помощь в качестве дополнительной возможности для охвата наиболее уязвимых получателей в рамках деятельности в таких областях, как ликвидация нищеты, социальное развитие, образование, медицинское обслуживание в школах и налаживание жизнедеятельности в постконфликтный период.
Studies showed that second- and third-generation migrant girls performed better in school than boys but that many did not pursue a higher education. Исследования показывают, что успеваемость девочек-мигрантов второго и третьего поколений является более высокой по сравнению с мальчиками, однако многие из них не стремятся получить высшее образование.
Compulsory education has been extended to the middle school, responsible for three years of secondary education, which will be applied nationwide in 2004. Затем обязательное образование было распространено на три класса средней школы и будет введено в общенациональном масштабе в 2004 году.
Nine years of compulsory school education for all children in Kosovo, starting from the age of six years, has been stipulated by UNMIK regulation 2000/51 of 30 August. Распоряжением МООНВАК 2000/51 от 30 августа в Косово введено девятилетнее обязательное образование начиная с шестилетнего возраста.
Supplementing uncompleted elementary education (including special education) is theoretically possible through courses which one school in a district is always authorized to offer. Теоретически возможно дополнить свое незаконченное начальное образование (включая специальное образование) на курсах, которые имеет право организовывать одна школа в каждом районе.
A pre-school children's establishment provides care and pre-school education for children who are below school age. Детское дошкольное учреждение обеспечивает уход и дошкольное образование для детей младше школьного возраста.
Within the home, parents have the obligation to create favourable conditions for children to study and fulfil the school obligation. Дома родители должны создавать благоприятные условия для учебы детей, которые должны получить обязательное школьное образование.
The courses are also very popular with recent school leavers who have jobs but wish to study further. Эти курсы также пользуются большой популярностью у недавних выпускников школ, которые устроились на работу, но хотят продолжить свое образование.
Moreover, such measures are consistent with the provisions of certain cantonal constitutions or school legislation according to which every child should receive an education adapted to his or her abilities. Кроме того, подобные меры соответствуют положениям некоторых кантональных конституций или законодательству о школьном образовании, в соответствии с которыми каждый ребенок должен получать образование, соответствующее его способностям.
Education must also be provided in a way that respects the strict limits on discipline reflected in article 28 (2) and promotes non-violence in school. Образование должно также предоставляться таким образом, чтобы при этом соблюдались строгие ограничения в отношении дисциплины, о которых говорится в статье 28(2), и поощрялось отсутствие насилия в школе.
The plan's implementation commenced in January this year with free education for pupils in the first year of school. Осуществление этого плана началось с января этого года, в рамках которого бесплатное образование стали получать учащиеся первого года обучения.
Article 75 of the National Constitution, "Concerning the obligations of the State", determines that: "Basic school education is compulsory. Статья 75 Конституции страны гласит следующее: "Базовое школьное образование обязательно.
Illustrations for the pattern of school fees in primary schooling are derived from States' reports under the human rights treaties and their examination by the treaty bodies. Сведения, иллюстрирующие плату за начальное школьное образование, получены из докладов государств, представленных в соответствии с договорами в области прав человека, и в результате изучения этих документов договорными органами.
To match the definition of investment in human capital, depreciation is defined as deletions of additional lifetime labour incomes of those individuals with post school education due to their ageing. Для обеспечения соответствия определению инвестиций в человеческий потенциал амортизация определяется как вычет дополнительных пожизненных трудовых доходов лиц, получивших послешкольное образование, в связи с их старением.
One of the largest initiatives in the country to encourage the integration of science and technology and ICT in school education is Uganda Connect. Одна из самых крупных инициатив в стране в целях поощрения интеграции науки и техники и ИКТ в школьное образование - это проект под названием «Подсоединение Уганды».
The Committee urges the State party to ensure that education is entirely free for all students, including through the provision of assistance to purchase uniforms and school books. Комитет настоятельно призывает государство-участника обеспечить полностью бесплатное образование для всех учащихся, в том числе посредством оказания помощи в приобретении школьной формы и учебников.
The same Law also regulates the assignment of prison work to them, their education, attendance of regular school and disciplinary punishment in educational-correctional institutions and the serving of sentences by juvenile delinquents. Этот закон также регулирует характер выполняемых ими тюремных работ, их образование, посещение обычной школы и дисциплинарные наказания в воспитательно-исправительных учреждениях, а также порядок отбывания наказаний несовершеннолетними правонарушителями.
Education could play a vital role, and she wondered whether children were taught in school about sharing responsibility for the home and family. Образование может играть важную роль, и она интересуется, информируют ли детей в школах о необходимости совместного выполнения обязанностей по дому и в семье.