Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
In some countries, school attendance in rural areas has been improved through targeted subsidy programmes (box IV). Среди детей, матери которых не имеют образования, доля детей, не посещающих школу в два раза выше, чем среди детей, матери которых имеют какое-либо образование.
Their camps had become built-up areas, with basic services: each had a water supply point, a school and basic health services. В настоящее время их поселения по сути представляют собой настоящие населенные пункты, обеспеченные услугами первой необходимости: в каждом из них имеются пункты водоснабжения, обеспечивается школьное образование, а также первичная медико-санитарная помощь.
Outward migration also creates difficulties in locating and assisting students leaving the school system. EYAD has also developed a special mechanism designed to assist dropout students looking for new schools and new residence. Внешняя миграция также создает трудности, связанные с выявлением учащихся, не охваченных школьной системой, и оказанием им помощи. ДВОМ также разработал специальный механизм оказания помощи учащимся, бросившим школу и желающим продолжить образование, и новым жителям.
Primary education is offered to students aged 6 to 11 years in grades 1 to 6 of primary, all-age, primary and junior high and preparatory school. Начальное образование, которым охватываются учащиеся в возрасте 6-11 лет, предоставляется в 1-6 классах общих начальных школ, во всевозрастных, начальных и юниорских средних, а также подготовительных школах.
The social and economic disadvantage of indigenous people, together with inappropriate curricula, have resulted in poor Year 12 retention rates for indigenous school students. Вследствие социальных и экономических трудностей, с которыми сталкиваются группы коренного населения, а также по причине недостаточного учета и потребностей в существующих учебных программах, доля учащихся из числа представителей коренного населения, завершающих полное среднее образование, является незначительной.
The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. Образование должно также быть направлено на обеспечение того, чтобы каждый ребенок приобретал основные жизненные навыки и чтобы по окончании школы каждый ребенок был готов к решению различных проблем, с которыми он может столкнуться в жизни.
The organization established an elementary school and provided free education to 50,869 students as at December 2010, including 486 boys (55.9 per cent) and 383 girls (44.1 per cent). По данным на декабрь 2010 года, с помощью организации была открыта одна начальная школа и 869 учащихся, в том числе 486 мальчиков (55,9 процента) и 383 девочек (44,1 процента), получили бесплатное образование.
Some methods of providing such education were all kinds of school and university courses, campaigns in the field, and discussions comparing local customs and mores with human rights requirements. В этой связи образование в области прав человека должно быть направлено на то, чтобы отдельные лица глубоко усвоили философию прав человека, с тем чтобы эти права не оставались лозунгами или заклинаниями.
In four-fifths of school regulations the rights of pupils are enshrined in a balanced relation to obligations - in the remaining schools they are only stated peripherally or not at all. Учащиеся в той или иной степени информированы о своих правах в соответствии с Конвенцией о правах ребенка: большинство из них знают о праве на защиту от насилия и о праве на образование.
Secondary: American school of Guayaquil (levels 1-6) Среднее образование: Частный колледж "Американо де Гуаякиль", 1-6 классы.
Mr. Rzemieniewski (Poland) said that the programme for the Roma community in Poland laid emphasis on education and improving the school performance of children of that minority. Г-н РЖЕМЕНЕВСКИ (Польша) говорит, что в центре Программы для общины рома в Польше находится образование, призванное помочь детям из этой общины получать наилучшие результаты в процессе обучения.
Through a series of public service announcements and other means, popular athletes helped to drive home the message that quality education helps children - especially girls - to stay in school and gain the knowledge and confidence they need to pursue their dreams. Выступив в серии предназначенных для широкой аудитории передач и с помощью других средств популярные спортсмены помогали донести до населения мысль о том, что качественное образование позволяет детям, особенно девочкам, оставаться в школе и приобретать знания и уверенность, которые им необходимы для осуществления своих сокровенных планов.
It complements the broader Careers Advice Australia initiative by providing intensive individualised assistance and support to those young people identified as being the most at risk of not making a successful transition from school to further education, training or work. Она дополняет более масштабную инициативу под названием "Консультации по вопросам профессиональной деятельности в Австралии", в рамках которой оказывается активная индивидуализированная помощь и поддержка молодым людям при возникновении опасности того, что после окончания школы они не будут продолжать образование или получать специальность, или искать работу.
For effective enjoyment of the right to education by the gypsy population and measures to counter school dropout and illiteracy, see paragraphs 67-69. 44 Что касается эффективного осуществления цыганами права на образование и принятых мер, направленных на предотвращение случаев раннего оставления школы и борьбу с неграмотностью, см. стр. 44-46 настоящего доклада. стр. 50-53 настоящего доклада.
Of the minority who have been to school, 83.1 per cent have never gone beyond Level I, while 13.6 per cent have completed Level II. Среди тех, кто учился в школе, 83,1 процента имеют начальное образование, а 13,6 процента - неполное среднее образование.
The continent continues to face challenges, including many children and youth out of school, especially girls and young women, disadvantaged and marginalized rural and nomadic populations, significant regional disparities in higher education and low transition rates to tertiary education. Страны континента продолжают сталкиваться с проблемами большого числа детей и подростков, не посещающих школы, особенно девочек и молодых женщин, представителей обездоленных и маргинализированных и кочевых общин, значительными различиями в показателях получивших высшее образование между регионами и низкой численностью стремящихся получить среднее специальное и высшее образование.
Furthermore, in 2010, the investment in non-tertiary education, tuition subsidies and free education for all school levels increased from 5% to 5.88%. Кроме того, в 2010 году выросли государственные расходы на образование: субсидии на образование и пособия на оплату образования на всех ступенях выросли на 5% и 5,88%.
Extramural education consists of an accelerated educational process aimed at strengthening educational action developed outside the school subsystem, with a view to giving specific groups of the population the opportunity to receive education of every kind. Неформальное ("экстрашкольное") образование состоит в ускоренном образовательном процессе, цель которого состоит в укреплении тех образовательных действий, которые развиваются вне субсистемы школы, и тем самым конкретным группам населения предоставляется возможность получить разнообразное образование.
In the Netherlands the parents of pupils in general secondary education, vocational secondary education and special secondary education who are not of compulsory school age are asked to pay school fees for their children's full-time education or course fees for their part-time education. В Нидерландах родителям учащихся общеобразовательных, профессиональных и специальных средних учебных заведений старше обязательного школьного возраста предлагается оплачивать школьное образование при обучении по полной программе или посещение курсов для обучения по сокращенной программе.
Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы.
A child belonging to a minority could receive school education in his or her own native language, a bilingual school or in the language of the majority, according to the wish of the parent. Принадлежащий к тому или иному меньшинству ребенок может получить школьное образование на своем родном языке, в школе с преподаванием на двух языках или в школе с преподаванием на языке большинства в зависимости от желания родителей.
On the question of education, Mr. Amor spoke about the need for school education to play its full role in preventing intolerance and discrimination, while recognizing that education in school По вопросу об образовании г-н Амор говорил о необходимости того, чтобы школьное образование в полной мере играло свою роль в предупреждении нетерпимости и дискриминации, признав вместе с тем, что с помощью одного лишь школьного образования невозможно решить все такие проблемы.
The School is chartered by the New York State Board of Regents as a private school, is accredited by the Council of International Schools and recognized by the French Government for francophone students in grades 2 through 5. Школа зарегистрирована Советом попечителей штата Нью-Йорк в качестве частной школы, аккредитована Советом международных школ, и образование, получаемое франкоязычными учащимися вторых - пятых классов, признается правительством Франции.
Although no attendance records for the period survive, most biographers agree that Shakespeare was probably educated at the King's New School in Stratford, a free school chartered in 1553, about a quarter-mile (400 m) from his home. Хотя не сохранилось записей о посещении, Шекспир вероятно получил образование в новой королевской школе в Стратфорде, бесплатной школе, открытой в 1553 году, удалённой на около четверти мили от его дома.
He dropped out of Our Lady & St Bede School in Stockton-On-Tees at age 15 and worked as a porter for Littlewoods for a while, but his boss eventually persuaded him to go back to school. В 15 лет бросил школу Our Lady & St. Bede и некоторое время работал грузчиком, но его начальник в конце концов убедил его продолжить образование.