Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
A higher labour force participation rate for youth further reflects lost opportunities for many who might otherwise attend school and acquire skills and education that could raise their future productivity and potential earnings. Кроме того, более высокий показатель участия молодежи в рабочей силе отражает утраченные возможности для многих, кто мог бы, в противном случае, посещать школу, приобретать навыки и получать образование, что могло бы повысить их будущую производительность и потенциальные доходы.
The issue of indirect costs related to school attendance differs between town and countryside: Вопрос о косвенных расходах на школьное образование встает в сельских и городских районах по-разному:
The Education For All Global Monitoring Report 2012 indicates that an additional 1.6 million children dropped out of school between 2008 and 2010. Во Всемирном докладе по мониторингу инициативы "Образование для всех" 2012 года указано, что дополнительно 1,6 млн. детей бросили школу в период между 2008 и 2010 годами.
We also believe that education is a key factor in poverty reduction and youth empowerment, and seek to foster these values through school programmes. Кроме того, мы считаем, что образование является одним из ключевых факторов, способствующих сокращению масштабов нищеты и расширению прав и возможностей молодежи, и стремимся претворять эту концепцию в жизнь по линии соответствующих школьных программ.
Efforts were also being made to combat the general public's perception that the Roma did not wish to attend school. Предпринимаются также усилия по борьбе с общей позиции общественности насчет нежелания цыган получать школьное образование.
(e) Prepared to start school and complete a quality and inclusive education; ё) подготовленность к учебе в школе, возможность получать качественное и всестороннее образование;
Voluntary contribution to the Education for All programme: development of school programmes for girls' and women's education in the French-speaking African States. Добровольный взнос в программу "Образование для всех": разработка школьных программ для обучения девочек и взрослых женщин во франкоязычных государствах Африки.
At the secondary level, considering the region as a whole, 3 of every 10 young people of school age are still excluded from secondary education and half of the population who left school most recently (20 to 24 years) did not complete their secondary studies. Что касается региона в целом, то на уровне средней школы 3 из 10 молодых людей школьного возраста по-прежнему не включены в систему среднего образования, и половина людей, недавно закончивших образование (от 20 до 24 лет), не окончили среднюю школу.
For that reason, Brazil supports humanitarian efforts that facilitate the fulfilment of the right to education, such as the provision of school meals and educational materials and the establishment of school infrastructure. Поэтому Бразилия поддерживает гуманитарные усилия, способствующие осуществлению права на образование, такие как предоставление питания в школах и учебных материалов, а также создание школьной инфраструктуры.
(e) Give children who have left school before graduation or never attended school non-formal opportunities to begin or complete their education; е) обеспечить неформальные возможности, позволяющие детям, оставившим школу до ее окончания или никогда не посещавшим школу, начать или завершить свое образование;
All children in Sweden between the ages of 7 and 16 are required to attend school, and have the right to education free of charge in the nine-year compulsory school system. Все дети в Швеции в возрасте от 7 до 16 лет обязаны посещать школу и имеют право на бесплатное образование в рамках девятилетней системы обязательного школьного обучения.
The Education Regulations were reviewed with the result that a policy was developed that facilitates the retention rate of girls, by allowing the return of the girl child to school after pregnancy thus addressing the issue of girls being kept out of school due to pregnancy. Были пересмотрены Положения об образовании, в результате чего была разработана политика, содействующая повышению доли девушек, продолжающих образование, поскольку она позволяет девушкам возвращаться в школу после рождения ребенка, снимая таким образом проблему непосещения девушками школьных занятий вследствие беременности.
A real challenge for school attendance are the "informal" education costs, which give a financial burden on poor families, which may relate to school non-attendance by children, especially in rural areas and the poorest areas of the country. Реальную проблему для обучения в школе представляют "неофициальные" расходы на образование, которые представляют собой тяжелое финансовое бремя для бедных семей, что может обусловливать непосещение школы детьми, особенно в сельских районах и в беднейших областях страны.
Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation, as well as any other measures taken or envisaged by the State party to allow pregnant girls and women to pursue their education. Просьба сообщить, какие имеются образовательные программы для девушек и женщин, бросивших школу до достижения выпускного возраста и не завершивших обучение, а также какие меры принимаются или планируются государством-участником в целях создания для беременных девушек и женщин возможностей продолжить образование.
Programmes such as school feeding or measures to provide schoolchildren with basic training materials could help to compensate for the loss of income or the additional expenses for the family resulting from school fees. Такие программы, как программы школьного питания, а также меры по обеспечению школьников основными учебными материалами могли бы в определенной степени компенсировать потерю доходов или дополнительные семейные расходы на школьное образование.
China's "Spring bud plan" successfully helped girls from poor families who had dropped out of school to resume their education. В Китае в рамках инициативы «Весенний бутон» успешно оказывалась помощь оставившим школу девочкам из малоимущих семей, с тем чтобы они могли продолжить свое образование.
We applaud the Global Education First Initiative launched by the Secretary-General which hopes to bring back to school the 57 million children left behind. Мы одобряем первую инициативу «Глобальное образование», с которой выступил Генеральный секретарь в надежде вернуть в школу 57 млн. детей, оставшихся за ее бортом.
Education is an essential solution to the problem of poverty, and families have a major influence on their children's achievements in school and throughout life. Образование является одним из важнейших компонентов решения проблемы бедности, и семьи оказывают большое влияние на успехи детей в школе и на протяжении всей жизни.
According to point a paragraph 1 of article 26 of the Law on Education 2005, primary education shall cover 5 school years, from grade 1 to 5. Согласно пункту 1 статьи 26 Закона об образовании 2005 года начальное образование включает пять лет школьного обучения с первого по пятый классы.
The Committee recommends that the State party ensure that all children of school age have the right to education, including non-citizen children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы все дети школьного возраста имели право на образование, включая детей неграждан.
Young people, particularly school graduates and adolescents after finishing their basic education, encounter difficulties in job search because of lack of practical skills. Молодежь, в особенности выпускники школ и подростки, завершившие базовое образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы по причине отсутствия навыков практической работы.
Persons who have not achieved elementary education during the period of the compulsory school attendance may complete such education in courses organised at primary or secondary schools. Лица, не получившие базового образования на этапе, когда посещение школы является обязательным, могут завершить такое образование на курсах, организуемых при начальных или средних школах.
The comprehensive school provides general education for all children aged 7 - 16, and is free of charge for all citizens. Общеобразовательная школа предоставляет общее образование всем детям в возрасте от 7 до 16 лет и является бесплатной для всех граждан.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to uphold the right to education for everyone and to address the root causes of its school dropout and repetition rates. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые ресурсы для осуществления всеми жителями права на образование и заняться устранением глубинных причин школьного отсева и второгодничества.
An inclusive education implies transforming the school system and ensuring interpersonal interactions based upon core values which allow for the full learning potential of every person to emerge. Инклюзивное образование предполагает трансформацию школьной системы и налаживание таких межличностных отношений на основе фундаментальных ценностей, которые позволяли бы в полной мере реализовать способности к обучению.