The newly appointed Special Rapporteur on the right to education intends to consider in his reports the challenging issue of equal access of boys and girls to school. |
Вновь назначенный Специальный докладчик по вопросу о праве на образование намеревается рассматривать в своих докладах непростые вопросы равного доступа мальчиков и девочек к школьному образованию. |
It is further concerned at the lack of continued education of school-aged teen mothers, and the growing number of children who drop out of school, particularly among boys. |
Он далее обеспокоен отсутствием у несовершеннолетних матерей школьного возраста возможности продолжать образование и растущим процентом отсева детей в школах, особенно среди мальчиков. |
Children enter school in greater and greater numbers, but then many problems arise that prevent them from completing the education they require. |
Все больше и больше детей поступает в школу, но тут возникают многочисленные проблемы, которые мешают им получить требуемое им образование. |
While such grants were undoubtedly not yet sufficient, by the first half of 2006 they had helped 1,670 young women to remain in school. |
Хотя таких субсидий, разумеется, недостаточно, к первой половине 2006 года они помогли 1670 молодым женщинам остаться в школе и продолжить образование. |
The law in New Zealand makes it compulsory for children from the ages of 6 to 16 to be enrolled and to attend school. |
В Новой Зеландии закон предусматривает обязательное школьное образование для детей в возрасте от 6 до 16 лет. |
Education for asylum seeking children, in the normal school going age range, is provided in the nearest convenient schools, primary or post-primary as appropriate. |
Дети просителей убежища получают начальное или среднее образование в обычных школах с учетом их возраста, при этом они могут посещать ближайшие подходящие школы. |
Since many women had lost their opportunity for schooling as they had been serving in the army, they were being offered correspondence courses and night school. |
Поскольку многие женщины упустили возможность получить образование из-за службы в армии, для них организованы заочные курсы и вечерние школы. |
Ms. Zou said that she did not understand why, if education was compulsory, some children were not in school. |
Г-жа Цзоу говорит, что не понимает, почему, если образование является обязательным, некоторые дети не ходят в школу. |
About 65% of school-aged children in Russia are involved in extra-curricular after school education, which is fully covered by the state. |
Около 65 % детей школьного возраста в России охвачены системой дополнительного образования - внешкольное образование, которое полностью финансируется государством. |
Her grandmother was very religious and worried that the local school would be a bad influence, so Rosie was schooled at home. |
Бабушка Рози была очень религиозной и боялась, что в местная школа дурно повлияет на девочку, поэтому Рози получила домашнее образование. |
After she completed her education at Monmouth College, Nierenberg joined the Peace Corps as a volunteer in Dominican Republic and worked with farmers and urban school kids. |
Окончив образование в колледже Монмут, она присоединилась к Корпусу мира в качестве добровольца в Доминиканской Республике, где работала с фермерами и городскими школьниками. |
Victoria's state school system dates back to 1872, when the colonial government legislated to make schooling both free and compulsory. |
Система начальных государственных школ Виктории ведет свой отсчет с 1872 года, когда колониальное правительство объявило школьное образование обязательным и бесплатным. |
Education may be obtained from the multilingual public school system, which provides free education for all Malaysians, or private schools, or through homeschooling. |
Образование может быть получено в системе государственных школ, предоставляющих бесплатное образование для всех малайзийцев, в частных школах либо на дому. |
Education in Chad is challenging due to the nation's dispersed population and a certain degree of reluctance on the part of parents to send their children to school. |
Образование в Чаде находится в плачевном состоянии из-за малого финансирования и определенной степени нежелания родителей отправлять своих детей в школу. |
He was educated both at whare wananga (traditional Māori college) and the Wairoa native school but left early to be a farm worker. |
Получил образование как в «фаре вананга» (маори whare wananga, традиционный маорийский колледж) и в школе г. Вайроа для коренного населения, однако вскоре оставил школу, чтобы работать на ферме. |
In the 1970s, a cash-strapped Ottawa Board of Education decided to close the school and sell its valuable downtown real estate. |
В 1970 г. Оттавское управление образование, которому в то время не хватало средств, принял решение закрыть колледж и распродать его недвижимость. |
These uniforms continued until the 1950s when after the Butler reforms secondary education was made free and the school leaving age was raised to 15. |
Эволюция школьной формы продолжалась до 1950-х годов, когда, благодаря реформам Батлера среднее образование стало общедоступным, и возраст выпускника средней школы был поднят до 15 лет. |
He was educated at the University of Pennsylvania, graduating from the college in 1862 and from the medical school in 1864. |
Образование получил в Пенсильванском университете, в 1862 году окончив его колледж и в 1864 году медицинскую школу. |
Brunner was educated at his father's school and then, at the age of 15, he decided to follow a career in commerce. |
Бруннер получил образование в школе отца, а затем в возрасте 15 лет он решил сделать карьеру в торговле. |
She had little formal education and once commented that her education "was only briefly interrupted by school". |
Она имела небольшое формальное образование и однажды заметил, что её реальное образование «было только на некоторое время прерваны школой». |
Today, a Victorian school education consists of seven years of primary schooling (including one preparatory year) and six years of secondary schooling. |
На сегодня школьное образование Виктории состоит из семилетнего начального обучения (включая 1 подготовительный год) и шестилетнего среднего. |
At independence in 1960, the government established a goal of universal primary education, and school attendance was made compulsory until age twelve. |
После обретения независимости в 1960 году правительство установило цель обеспечить всеобщее начальное образование, и посещаемость школы была сделана обязательной до достижения двенадцати лет. |
The rising costs of education, both direct and indirect, can deter households from sending a child to school, becoming another obstacle in girls' enrolment in and completion of education. |
Увеличение расходов на образование, как прямых, так и косвенных, может стать фактором, удерживающим домохозяйства от того, чтобы отправить ребенка учиться в школу, и это становится еще одним препятствием для расширения охвата девочек школьным образованием и его завершения ими. |
Progress in guaranteeing that children stay in school has also stalled since 2009, when primary completion rates peaked at about 90 per cent for developing countries as a whole. |
Прогресс в деле сокращения числа детей, бросающих школу, также застопорился в 2009 году, когда коэффициент учащихся, получивших начальное образование, в развивающихся странах в целом достиг максимального уровня - около 90 процентов. |
Primary education is compulsory for 6 years, but most children do not attend for so long, and many do not go to school at all. |
Обязательным является семилетнее образование, однако многие учащиеся перестают посещать школу раньше, а некоторые дети - не посещают её вообще. |