Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
His early education was at Victoria Institution, Kuala Lumpur, a school set up by the British for Chinese boys which counted Loke Yew as one of its founders. Своё образование он начал в британской школе для китайских мальчиков в Куала-Лумпуре, известной как en:Victoria Institution, одним из основателей которой был его покойный родитель.
Woodworth was the electronics expert and went so far as to take a year off from work and attend graduate school at his own expense to gain some additional theoretical knowledge needed for the project. Вудворт выступал в качестве эксперта по электронике и даже взял годичный отпуск на основной работе, чтобы получить дополнительное образование, необходимое для проекта.
Quality education and training relevant to local markets and conditions should be made equally available to all. Incentives, such as cash transfers to encourage children's school attendance, may be necessary to counteract disincentives that are part of the rural context in many countries. Качественное образование и возможности для получения профессиональной подготовки, отражающей специфику местных рынков и условий, должны быть в равной степени доступны для всех.
A minor may also fulfil the school attendance requirement by being schooled at home, provided that such home schooling meets the conditions laid down by the Government. Кроме того, несовершеннолетний, если его ситуация отвечает условиям, установленным правительством, может получать обязательное школьное образование в домашних условиях.
They were therefore at a disadvantage in the school system and received a poor education due to prejudice, stereotypes and marginalization and, as a result, had much greater difficulty finding employment. Существующие предрассудки, стереотипы и маргинализация приводят к тому, что они получают некачественное образование, и, в результате, сталкиваются с серьезными сложностями при трудоустройстве.
Now, the next preconceived idea is first countries and people need to be very, very rich to get the social development like girls in school and be ready for natural disasters. Следующее предвзятое мнение таково: страны и люди должны быть очень богатыми, чтобы развиться социально, обеспечить образование девочкам и защищаться от природных напастей.
A project in Tegucigalpa aimed at 16,000 young people who neither worked nor attended school provided them with general education and job skills to enable them to be reintegrated into society; there were plans to replicate the project in other areas of the country. Правительство выделяет свыше половины своего общего бюджета на здравоохранение и образование, что составляет беспрецедентную по объему сумму и свидетельствует о его готовности добиться улучшения условий жизни всех жителей Гондураса.
The gender gap in labour force participation had been closing in the 1990s and had remained constant in the 2000s, one possible reason for this being that young girls and women were leaving the labour market to go to school. Гендерный разрыв по показателям участия в рабочей силе к 1990м годам уменьшился и на протяжении 2000х годов оставался прежним; одной из возможных причин такого положения дел было то, что девушки и женщины уходили с рынка труда, чтобы получить образование.
In 1929-1933 he was educated at the University of Göttingen, where he became a pupil of Max Born, with a break for the academic year 1930-31, when he worked as a school teacher; he also studied in Paris and Zurich for some time. В 1929-1933 годах получил образование в Гёттингенском университете, где стал учеником Макса Борна, а также в Париже и Цюрихе, с перерывом на учебный 1930/31 год, когда работал школьным преподавателем.
Though both he and his older brother Pablo were born in Santa Fe, the family actually lived in Gálvez, 80 km south of Santa Fe, where Andrés attended school. Баскетболист и его старший брат Пабло вместе с родителями фактически проживал в Галвезе, в 80 км от Санта-Фе, где Андрес получил школьное образование.
Primary education in the public schools was heavily subsidized by the Government in order to encourage attendance by the largest possible number of children of school age. Правительство оказывает большую финансовую поддержку государственным школам, предоставляющим начальное образование, цель чего заключается в обеспечении как можно более широкого охвата детей школьного возраста.
The Special Rapporteur is awaiting the final version of the World Bank's study of school fees, as well as any policy changes that may ensue as follow-up, and shall provide updated information to the Commission in her oral report. Специальный докладчик ожидает поступления заключительного варианта исследования Всемирного банка о взимании платы за школьное образование, а также любых изменений в области политики, которые могут последовать по итогам его рассмотрения.
The teaching-learning process has thus been enhanced: teaching standards and school performances have improved and more pupils are remaining in the education system. Это способствует процессу обучения и профессионально-технической подготовки, повышает качество преподавания, эффективность работы школьных учреждений и дает детям возможность продолжить образование.
A teaching guide entitled "Intercultural education in the school", by V.V. Velichko, A.V. Dergach, D.V. Karpievich and O.M. Savchik, has been published. Издано пособие в помощь педагогам "Межкультурное образование в школе" (авторы Величко В.В., Дергач А.В., Карпиевич Д.В. и Савчик О.М.).
Furthermore, when these foreign children enter school, maximum attention is given to ensure that they can receive, without undue difficulty, the education in Japanese normally taught to Japanese children. Кроме того, прилагаются все усилия к тому, чтобы поступающие в школу дети-иностранцы смогли без излишних затруднений получить то образование на японском языке, которое обычно дается японским детям.
It is intended in particular for young girls and women from the community of Balbala, just outside Djibouti City, who have dropped out or are out of school. Он предназначен, в частности, для девушек и женщин, бросивших школьное образование или не получавших его, из общины Балбалы - ближайшего пригорода города Джибути.
Pre-school education, as part of a unified educational system, includes children before entering elementary school and is implemented in kindergartens and infant nurseries and other pre-school organisations and institutions. Дошкольное образование, являющееся составной частью единого образовательного процесса, дети дошкольного возраста получают в детских садах, яслях и других дошкольных учреждениях.
Although the right to education is guaranteed for all children, academic achievement may suffer from difficult living conditions or a family environment unaccustomed to the functioning of the school system. Хотя право на образование гарантировано всем детям, успеваемость учащихся может оказаться на низком уровне из-за сложных условий жизни или семейного окружения, не готового к требованиям школьной системы.
Children with involved parents, regardless of their income or background, are more likely to attend school regularly, have better social skills, earn high grades and go on to post-secondary education. Вероятность того, что дети будут регулярно посещать школу, иметь лучшие социальные навыки, получать высокие оценки и продолжать свое образование после окончания средней школы, более высока в случае активно вовлеченных родителей, независимо от их доходов или происхождения.
Boris Aprilov got his education in Burgas, where since his early school years he started publishing short stories, satiric essays, poetry and prose in local newspapers. Борис Априлов получил образование в городе Бургас, где ещё со времён своей учёбы в гимназии публиковал в местной газете свои короткие рассказы, фельетоны и стихи.
He started school in his hometown, then was educated in a Jesuit college in Vienna, but left the Jesuits after sixteen months to study law at Prague University. Получив образование в иезуитском колледже в Вене, он шестнадцать месяцев был членом ордена, однако оставил его и изучал право в Пражском университете.
From the time mass primary education was introduced in the last century, school was considered essential to the formation of the nascent Latin American nationalities. Когда в прошлом веке начальное образование стало массовым, правительства этих стран осознали его основополагающее значение в процессе формирования зарождавшихся латиноамериканских наций.
Group (relates to the education organized at the boarding school under Ministry of Labour and Social Protection) Группа (образование, полученное в школе-интернате при Министерстве труда и социальной защиты)
Again, the lack of Roma role models with medium- or high-level education or employment and the scarcity of economic resources among Roma families have a negative impact on their staying in school. С другой стороны, негативное влияние на обучение девочек-цыганок оказывают отсутствие примера цыганок, получивших среднее профессиональное и высшее образование, а также недостаток финансовых средств у семей.
A worker filled the room with coal gas to die, asking his children to forgive this guilty father while a female student gave up her dream of studying, failing to afford the school fee. Нужно рассказать о рабочем, который попросил прощения у своих детей, а затем отравился угарным газом; о студентке, которая отказалась от своей мечты получить образование, поскольку не могла его оплатить.