| Look, I finished just six years of school. | Ведь смотрите, у меня образование всего 6 классов. |
| A private school may pursue educational aims of a religious or ideological nature and use teaching methods of its own. | Частные школы имеют право давать образование с религиозным или мировоззренческим уклоном и использовать собственные методы обучения. |
| Education was important for addressing the high level of illiteracy, improving the school drop-out rate, and changing stereotypes. | Образование имеет важное значение для решения проблемы, связанной с высоким уровнем неграмотности, снижения масштабов отсева школьников и изменения стереотипов. |
| Human rights education was provided at all levels of the school system in order to eliminate gender-based discrimination, prejudices and stereotypes. | Образование в области прав человека обеспечивается на всех уровнях школьной системы, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию, предрассудки и стереотипы, обусловленные гендерными факторами. |
| Another, more recent, conceptual conflict emanates from the clash between the child's duty to receive education and expulsion from school. | Другим более недавним концептуальным конфликтом является противоречие между обязанностью ребенка получать образование и исключением из школы. |
| Indeed the corollary of the governmental obligation to make primary education compulsory is the duty of the child to attend school. | Действительно, из обязательства государств сделать начальное образование обязательным вытекает, что ребенок должен ходить в школу и это - его обязанность. |
| We believe in educating our children at an early stage and have included human rights education in school curricula nationwide. | Мы считаем важным обучение детей на раннем этапе жизни, поэтому мы включили образование по вопросу прав человека в школьные программы по всей стране. |
| Basic education is the fundamental stage of school education. | Базовое образование является основным этапом школьного образования. |
| After graduating from the basic school, a person may continue study in educational institutions of the following stage. | После окончания базовой школы учащийся может продолжать образование в учебных заведениях следующей ступени. |
| She agreed that there was a need for renewed efforts in helping school drop-outs as education was vital to child development. | Она согласилась с тем, что необходимо предпринять дополнительные усилия по оказанию помощи бросившим школу детям, так как образование - это необходимое условие развития ребенка. |
| For Romani youth who have not completed comprehensive school, general complementary education is arranged. | Для молодежи из числа рома, не окончившей общеобразовательную школу, обычно организуется общее дополнительное образование. |
| Nepal is endeavouring to attain the goal of basic education for all and in this context school education has now been made free. | Непал намерен обеспечить базовое образование для всех граждан, поэтому обучение в школах в настоящее время является бесплатным. |
| Pupils with special needs are as far as possible taken care of within the framework of the ordinary school system. | Учащиеся с особыми потребностями, насколько это возможно, получают образование в рамках обычной школьной системы. |
| The right to education is understood to imply more than access to school. | Право на образование подразумевает нечто большее, чем доступ к школьному обучению. |
| The maximum supplementary grant includes complete compensation for tuition fees or school fees. | Максимальная дополнительная стипендия включает полную компенсацию платы за обучение или платы за школьное образование. |
| Secondary vocational school is being organized as day or evening study in polyvalent schools and vocational schools. | Среднее профессиональное образование осуществляется в дневной или вечерней форме обучения в многопрофильных и ремесленных училищах. |
| Every child with disabilities is enrolled in school according to an admissions agreement specifying the methods of schooling. | Все дети-инвалиды получают школьное образование в соответствии со специальным протоколом, в котором определяются условия их учебы. |
| Such education involves the school, the family and society at large. | Подобное образование требует участия школы, семьи и общества. |
| Girls who left school because of pregnancy could participate in programmes encouraging them to complete their education. | Девочки, которые бросают учебу из-за беременности, могут принимать участие в программах, помогающих им завершить свое образование. |
| Reconsideration of school building design, use of local construction materials, and investment in girls' education. | Пересмотр типовых проектов школьных зданий и использование местных строительных материалов и выделение инвестиций на образование для девочек. |
| Children are not legally subjects of the right to education but rather objects of agreements between their parents and their school. | В правовом отношении дети не являются субъектами права на образование, а, скорее, объектами соглашений между их родителями и их школой. |
| Providing a midday meal to children attending schools improves the rate of school attendance and therefore the right to education. | Предоставление обедов детям, посещающим школы, улучшает посещаемость школ и тем самым способствует осуществлению права на образование. |
| Education is free of charge and includes school transport and textbooks. | Образование является бесплатным и включает обеспечение школьным транспортом и учебниками. |
| Access to the right of education is further hampered by inadequate school facilities and learning and human resources. | Еще одним фактором, препятствующим реализации права на образование, является нехватка надлежащих школьных помещений, средств обучения и кадровых ресурсов. |
| The establishment of women development centres in all the 36 States provide opportunities for young girls who dropped out of school to continue non-formal education. | Создание во всех 36 штатах центров развития женщин предоставляет возможности для молодых девушек, бросивших школу, продолжать неформальное образование. |