Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
DOJ/CRT also has sought to address one part of the "school-to-prison pipeline" problem by preventing students of colour from being excluded from school as a result of discriminatory suspensions and expulsions. ОГП МЮ также добивался частичного решения проблемы "конвейера из школы в тюрьму", стремясь к тому, чтобы небелые учащиеся не лишались возможности получить образование из-за дискриминационных решений об отстранении от занятий или исключении из школы.
On finishing Year 11, they can then stay on for Year 12 in the British Curriculum school and take IB exams, giving them the right to enter British, American and European universities. Окончившие 11-ый класс российского отделения могут в дальнейшем продолжить образование в британском отделении, чтобы сдать экзамены на получение международного сертификата IB (Международный бакалавриат), дающего право на поступление в европейские, британские и американские университеты.
Education at school or learning opportunities in kindergarden combine with specific therapies and usually also medical care provision in a total concept to stimulate a child's development and provide maximum support. Общая концепция такова, что образование и воспитание в детском саду и школе сопровождается медицинской поддержкой и различными видами коррекционных и терапевтических занятий с тем, чтобы побуждать и максимально поддерживать развитие ребенка.
To improve quality of education and ease the financial burden on many households with school going children, the allocation for free tuition in secondary schools has been increased by 33 percent to KSh..2 billion in the 2014/ 2015 fiscal budget. Для повышения качества образования и смягчения финансового бремени для многих семей с детьми, посещающими школу, выделяемые средства на бесплатное образование в средних школах были увеличены на ЗЗ% до 28,2 млрд. кенийских шиллингов в бюджете на 2014/15 годы.
In order to implement the right to education, transport to school has been arranged for 28,314 pupils living in population centres that have no schools (76 per cent of such pupils). Для обеспечения права на образование организован подвоз к школе для 28314 (в 2009 г. - 26458, т.е. 71,6 %) или 76 % школьников, проживающих в населенных пунктах, где нет школ.
Additionally mothers' clubs has been established where girl mothers and communities are engaged in small scale business to help vulnerable girls to stay in school and supporting their educational needs. Также созданы клубы для матерей в рамках оказания содействия юным матерям и жителям общин в развитии мелкого предпринимательства, с тем чтобы помочь малозащищенным девочкам продолжать школьное образование и получать необходимые знания.
Twice a week, the Museum organises a pre-school club focused on pre-school education of children who are not able to complete it in a nursery school. Дважды в неделю Музей организует занятия клуба подготовки к школе, в котором обеспечивается дошкольное образование детей, не способных идти вровень со своими сверстниками в детских садах.
CESCR noted with concern that the right to education was not guaranteed without discrimination and was concerned about the throwing of acid to prevent girls and female teachers from going to school. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что право на образование не гарантируется без какой-либо дискриминации и что ученицам и преподавателям-женщинам запрещают ходить в школу, угрожая в противном случае облить их кислотой.
In Nepal, 2012 saw the first disbursement of girls' scholarship micro-grants to mothers with the objective of promoting school attendance for the very poor. В Непале в 2012 году была произведена первая выплата матерям микросубсидий на образование девочек в качестве средства содействия учебе в школе детей из наименее обеспеченных семей.
The universal child allowance scheme, by making receipt of the allowance conditional on compliance with the mandatory health checks for children and attendance of a public school, has played an important role in ensuring effective access to health and education. Поскольку по предусмотренным программой УПД правилам для получения пособия требуется выполнить условия, связанные с прохождением обязательных медицинских осмотров и посещением школы, следует подчеркнуть важную роль этой программы в обеспечении эффективного доступа к праву на здоровье и образование.
And they were never allowed to go to school because they were an extra earning we managed to get education. Но им никогда не разрешали ходить в школу, т.к.ребёнок - это дополнительная пара рук, которая зарабатывает. Мы сумели "пробить" им образование.
By giving kids a free school meal, it gets them intoschool, which is obviously education, the first step out ofpoverty, but it also gives them the micronutrients and themacronutrients they need to really develop both mentally andphysically. Бесплатная школьная еда привлекает детей в школу, где ониполучают образование, что есть первый шаг к выходу из бедности.Кроме того, так они получают микро- и макроэлементы, необходимые имдля умственного и физического развития.
The project includes a special focus on women's health education, since the formal school curriculum does not adequately address this sensitive topic, as well as vocational training to develop marketable technical skills. Этот проект предусматривает особое внимание к образованию женщин в сфере охраны здоровья, поскольку формальная учебная программа неадекватно охватывает эту чувствительную тему, а также профессионально-техническое образование для развития технических навыков, которые ценятся на рынке труда.
Article 59 of this law provides for administrative fines from 5,000 to 50,000 leks, for parents whose children miss without justification or drop out of school, while they are eligible for the compulsory system. Статья 59 этого Закона предусматривает наложение административных штрафов в размере 5000-50000 леков на родителей, чьи дети систематически прогуливают школу или выбывают из школы, тогда как они должны проходить обязательное образование.
Ms. de Pijper (Netherlands), referring to the right to education and training, stressed that the Dutch government had developed policies aimed at improving infant school teaching particularly for the children of disadvantaged and poorly educated families. Г-жа де ПЕЙПЕР (Нидерланды), говоря о праве на образование и профессиональную подготовку, подчеркивает, что правительство Нидерландов разработало ряд программ, направленных на улучшение воспитания детей младшего возраста, в частности детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении и характеризующихся низким уровнем образования.
When informal education opportunities were made available, especially in remote areas where the population did not have easy access to the school system, women consistently enrolled at higher rates than men. С появлением возможности получить неформальное образование, особенно в отдаленных районах, для населения которых доступ к системе образования усложнен, на такую учебу постоянно поступает больше женщин, чем мужчин.
She enquired what priority the Government placed on implementing programmes aimed at reducing dropout rates among girls in rural areas and persuading girls and women who had left school early to resume their education. Оратор пытается выяснить, насколько приоритетным для правительства является осуществление программ, направленных на сокращение числа девочек из сельских районов, покидающих школу до завершения образования, и убеждение девушек и женщин, досрочно покинувших школу, в необходимости возобновить образование.
In 1845 James decided that Roger should complete his education in England and placed him in the Jesuit boarding school Stonyhurst College, where he remained until 1848. В 1845 году Джеймс решил, что его наследник должен завершить образование в Англии и устроил его в иезуитскую школу-пансион Стоунихёрст, где он оставался до 1848 года.
In response to the Chinese government's unwillingness to allow foreigners into the interior, he founded a school for "native missionaries" in 1844 and trained nearly fifty Chinese during its first four years. Когда правительство Китая закрыло для иностранцев доступ к внутренним регионам страны, в 1844 году Карл основал школу для миссионеров-китайцев, в которой в течение первых четырёх лет получили образование пятьдесят местных жителей.
The school provided basic instruction in forestry and forest management and trained foresters and Forest Guards. В школе давали базовое образование в области лесного хозяйства и лесопользования и подготавливали работников лесного хозяйства и лесников.
Meanwhile, she and the principal go on the school account to discover that all the money the kids had stolen is gone. Когда она пытается снять деньги со счёта для финансирования побега, то обнаруживает, что её муж украл всё, что она копила на их образование.
The facilities are intended to support all students who need such assistance in their school careers to prevent them from falling by the wayside. Они позволят конкретной, четко определенной группе учащихся, которые, как предполагается, не смогут успешно завершить VSBO, завершить ориентированное на последующую работу образование.
In San Francisco, for example, the Symphony runs a $23 million privately funded project - called Keeping Score - that includes a national public television series, radio shows, interactive music learning, and school music programs. В Сан-Франциско, например, Симфонический оркестр осуществляет проект под названием «Keeping Score» стоимостью в двадцать три миллиона долларов, финансируемый за счет частных средств и включающий серию программ на национальном некоммерческом телевидении, а также радио-шоу, интерактивное музыкальное образование и школьные музыкальные программы.
Born in Constantinople, he was educated at the theological school in Khalki, Greece, and at the universities of Leipzig, Munich, and Berlin. Родился в Константинополе, получил образование в богословской школе на турецком острове Халки, а также в университетах Лейпцига, Мюнхена и Берлина.
The respondents knew of many young Malians without education who had emigrated and sent back more money than peers who had taken up local jobs after graduating from school. Респонденты знали многих молодых малийцев, не получивших образование, но эмигрировавших и присылавших домой больше денег, чем их одногодки, нашедшие работу дома после окончания школы.