The Malagasy educational system includes an informal education component for persons unable to enrol in a school or are compelled to drop out. |
Образовательная система Мадагаскара включает неформальное образование, предназначенное для тех, кто не может посещать школу или вынужден досрочно прекратить учебу. |
The rest have completed elementary school. |
У остальных есть начальное школьное образование. |
Girl child education and school attendance trails behind boys' in nearly every developing nation. |
Образование девочек и посещение ими школ ниже аналогичного показателя для мальчиков практически во всех развивающихся государствах. |
NIWEP call on the UN to ensure that education in relation to domestic violence is a mandatory part of school curricula. |
ЕПЖСИ призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить, чтобы образование по вопросам насилия в семье стало обязательным элементом школьных учебных программ. |
At the parents' choice, compulsory education can be fulfilled through school attendance or private tuition. |
По выбору родителей обязательное образование может быть получено их детьми в государственных или частных школах. |
The proportion of people who did not remain in school after compulsory education has fallen by half since the 1980s. |
С 1980-х годов доля лиц, которые не продолжили образование после завершения его обязательного цикла, уменьшилась вдвое. |
The Minister of Education could grant permission to attend State schools and exempt pupils from the obligation to pay school fees. |
Министр образования может дать разрешение на посещение государственной школы и освободить ученика от обязанности вносить плату за образование. |
I spent thousands of dollars... for you to go to school and learn English. |
Я потратил тысячи долларов на твоё образование, и обучение английскому. |
Female students chose domestic activities at school because the patriarchal education they were receiving encouraged them to do so. |
Учащиеся девушки выбирают в школе домашние виды деятельности, поскольку получаемое ими патриархальное образование побуждает их к этому. |
As noted by NHRCK, middle school education is also compulsory, but parents still need to pay for some portion of the education. |
Как отметила КНКПЧ, среднее школьное образование также является обязательным, но родителям все же приходится оплачивать определенную его часть. |
Non-formal education refers to all educational and training activities organized outside a school setting. |
Неформальное образование затрагивает все сферы организованной и упорядоченной образовательной деятельности и подготовки вне рамок школы. |
At present, nine years of education is compulsory for every girl of school age. |
В настоящее время каждая девочка, достигшая школьного возраста, обязана посещать школу и получить обязательное 9-летнее образование. |
Furthermore, human rights and gender education should be among the most important subjects taught in school. |
Более того, образование в области прав человека и гендерных вопросов должно стать одним из наиболее важных школьных предметов. |
The Constitution guarantees the right to free education up to class 10 (11 years) for all children of school going age. |
Конституция гарантирует право на бесплатное образование до 10 класса (11 лет) всем детям школьного возраста. |
In 2008, CERD encouraged the State to include intercultural education in school curricula. |
В 2008 году КЛРД призвал государство включить межкультурное образование в школьные программы. |
Only 43 per cent of children enrolled at school complete five years of primary education. |
Только 43% школьников получают полное пятилетнее начальное образование. |
A system had been set up to allow pregnant girls to continue their education in another school. |
Была создана система, призванная помочь беременным девочкам продолжить образование в другой школе. |
Once public education had become free of charge, grants were given to parents for the purchase of school supplies. |
Как только государственное образование стало бесплатным, родителям стали выплачиваться субсидии на приобретение школьных принадлежностей. |
Singapore asked how the Government plans to promote education and school attendance and enquired about the lower enrolment of girls. |
Сингапур спросил о том, как правительство собирается поощрять образование и расширение посещаемости школ и чем объясняется низкий уровень зачисления в школы девочек. |
Firstly, such education should start at the formative age, with primary-level school courses designed to instil and foster a culture of lawfulness. |
Во-первых, такое образование должно начинаться в раннем возрасте на основе предметов начальной школы, которые рассчитаны на то, чтобы привить и развивать культуру законности. |
In Mali, education was available in one school for detained persons in the capital city and followed the mainstream curriculum. |
В Мали образование предоставляется в одной столичной школе для лишенных свободы лиц, а программа обучения в ней соответствует общепринятым нормам. |
Education and training of women and girls not attending school was another priority for her Government. |
Образование и профессиональная подготовка женщин и девочек, не посещающих школу, является еще одним приоритетным направлением деятельности для правительства Буркина-Фасо. |
Moreover, the interface between school and society profoundly affects education. |
Кроме того, на образование глубоко влияет взаимосвязь между школой и обществом. |
Prep school, wealthy family, Harvard degree. |
Подготовительная школа, здоровая семья, образование Гарварда. |
I would just like to say that physical education in this school is a disgrace. |
Я бы хотела сказать, что физическое образование в этой школе ужасно. |