Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
Truly speaking, some efforts are being made to maintain girls at primary level in school, in order to reduce the dropout rate, and maintain them to, at least, conclude Grade 7, or basic education. По правде говоря, предпринимается ряд усилий по удержанию девочек на первичном уровне школьного образования, чтобы сократить показатели выбытия и позволить им по крайней мере завершить седьмой класс или базовое образование.
Peace is also recognized as a key in the promotion of equality and advancement for women and girls, especially when combined with education initiatives that give them the opportunity to build self-confidence and encouraging them to stay in school. Кроме того, признается, что мир является ключевым условием для поощрения равенства и развития женщин и девочек, особенно когда это совмещается с инициативами в области образования, что предоставляет им возможность обрести уверенность в себе и способствует тому, чтобы они продолжали школьное образование.
Street children and children from economically depressed families who did not attend school could benefit from training programmes tailored to community skill needs. Беспризорные дети и дети из неблагополучных семей, которые не ходят в школу, могут получать образование в рамках программ, направленных на удовлетворение потребностей в рабочей силе на местном уровне.
These include actions to distribute anti-malaria bed nets, free of charge, to eliminate user fees in basic education and health and to expand school meal programmes using locally produced food. Они включают меры по бесплатному предоставлению противомоскитных надкроватных сеток, отмене платы за базовое образование и медицинское обслуживание и по расширению программ школьного питания с использованием производимых на местах пищевых продуктов.
The use of school buildings as army barracks or temporary shelters by both the security forces and CPN-M, the destruction of schools during military operations and the actual killing of teachers and students impede children's access to education in Nepal. Использование как силами безопасности, так и членами КМПН школьных зданий в качестве казарм или временных укрытий, разрушение школ во время военных операций и фактическое физическое уничтожение учителей и учащихся не позволяют непальским детям получить образование.
In one East African country, cuts in educational spending related to its fiscal stabilization programme caused a dramatic rise in school drop-out rates, from near zero in 1979 to about 40 per cent in the mid-1990s. В одной восточноафриканской стране сокращение расходов на образование, связанное с осуществляемой ею программой бюджетно-финансовой стабилизации, привело к резкому повышению числа детей, бросающих школу: с примерно нулевого уровня в 1979 году до примерно 40 процентов в середине 90-х годов.
Education was free for everyone in Guyana and specific financial measures were taken in support of children belonging to the vulnerable population groups in order to encourage them to attend school. Представитель Гайаны отмечает, что в Гайане образование для всех является бесплатным и что конкретные финансовые меры были приняты в интересах детей из уязвимых слоев населения в целях поощрения их школьного обучения.
In particular, the Committee is concerned about their high drop-out rate from school, which has a negative impact on their education and on their future access to employment. Комитет, в частности, обеспокоен высоким уровнем отсева таких детей из школы, что оказывает негативное воздействие на их образование и их доступ к трудоустройству в будущем.
The Committee notes that free education for nine years in school is enshrined as a constitutional right, however, with the reservation that costs be levied upon those who can afford to pay. Комитет отмечает, что бесплатное девятилетнее образование в школах закреплено в качестве конституционного права, однако с оговоркой, согласно которой оплата взимается с тех лиц, которые имеют возможность вносить ее.
The Committee also remains concerned about the low public expenditure in education and structural lack of resources, largely responsible for the shortage of qualified teachers, poor physical infrastructure, overcrowding in schools and material shortages in school. Комитет также по-прежнему озабочен низким уровнем государственных расходов на образование и структурным дефицитом ресурсов, которые являются основной причиной нехватки квалифицированных учителей, неразвитости физической инфраструктуры, переполненности школ и недостатка у них материальных средств.
Although the majority of the university's students are from the southwestern United States, the school has served students from all 50 states and more than 100 countries. Хотя большинство студентов этого университета происходят из Юго-Запада США, в нём получают образование студенты из всех 50 штатов США и более 100 зарубежных стран.
The Government was taking further measures to promote school attendance such as ensuring that fees were not charged for primary education and offering free lunches to schoolchildren and their siblings. Правительство предпринимает дальнейшие меры по содействию расширению охвата школьным образованием, в частности путем отказа от взимания платы за начальное образование и предоставления бесплатных завтраков школьникам и их братьям и сестрам.
Special Education means the provision of extra assistance, adapted programmes or learning environments, specialised equipment or materials to support young children and school students with accessing the curriculum in a range of settings. Специальное образование подразумевает предоставление дополнительной помощи, создание адаптированных программ или учебной среды, обеспечение специальным оборудованием или пособиями в целях оказания содействия маленьким детям и школьникам, чтобы они могли заниматься по учебной программе, приспособленной к ряду специфических ситуаций.
4.1.5 The historical prevalence of early and forced marriage in Sierra Leone has also played a role in the decisions of parents on whether to educate their girl children or withdraw them from school, further compounding the illiteracy level of women. 4.1.5 Исторически сложившаяся традиция ранних принудительных браков в Сьерра-Леоне также играет большую роль в решении родителей относительно того, давать ли девочкам образование или забирать их из школы, что также приводит к росту неграмотности среди женщин.
It should be borne in mind, however, that many students leave the school system to undertake further education and training, including traineeships under the Industry Training Act. Однако следует иметь в виду, что многие учащиеся уходят из школьной системы, чтобы продолжить свое образование и профессиональную подготовку, включая обучение по специальностям в соответствии с Законом о профессионально-техническом образовании.
Thompson was educated at Queenswood boarding school, with now fellow television presenter and friend Natalie Pinkham, where she took part in junior international tennis competitions, representing England She then studied Broadcast Journalism at the University of Leeds, graduating with a 2:1 in 1999. Thompson получил образование в Queenswood школа-интернат, которую сейчас парень телеведущий и друг Натали Pinkham, где она приняла участие в международных соревнованиях младших теннис, представляющие Англию Затем она изучила журналистики вещания в Университете Лидса, который окончил с 2:1 в 1999 году.
His father decided to send him to a boarding school in England partly to circumvent a grandmother's effort to push an exclusively religious education on his son at the local Madrasa. Его отец решил отправить его в школу-интернат в Англии, чтобы избежать попытки бабушки навязать своему внуку исключительно религиозное образование в местном медресе.
The main aim of the school is that, while receiving a Russian education, children get a taste of British culture and can take British exams at the highest level. Главная идея школы заключается в том, что дети, получая российское образование, приобщаются к британской культуре и могут сдавать британские экзамены самого высокого уровня.
A firm believer in public education, he founded a school for the arts (Escuela Nacional de Bellas Artes) in 1897. Твердо веря в общественное образование, он основал школу искусств (Национальная школа изящных искусств) в 1897 году.
Duarte Nuno attended school at the Abbey of Ettal in Bavaria and the Abbey of Clairvaux in France and then completed his secondary education in Regensburg. Дуарте Нуно посещал школы в аббатстве Этталь в Баварии и аббатстве Клерво во Франции, затем завершил свое среднее образование в Регенсбурге.
Later, in 1858 Greek education was expanded after the initiative of a local monk called Gerasimos, who established a female, a secondary level and an embroidery school. Позже, в 1858 году греческое образование, был расширен по инициативе местного монах Герасима, который создал женскую, среднюю школы и школу шитья.
Those students who do not wish to follow a degree course may legally leave the school after the age of 16 and start work. Дальнейшее образование. Те студенты, которые не желают получать высшее образование в университетах, могут закончить школу в 16 лет и начать трудовую деятельность.
In 1996 the Taliban regime restricted education for females, and the madrassa (mosque school) became the main source of primary and secondary education. В 1996 году режим «Талибан» запретил образование для женщин, а медресе (мечеть, школа) стали основным источником начального и среднего образования.
Schooling is compulsory until the end of elementary school, approximately about 9 years old, while the compulsory schooling age is 15 or 16 at international level. Образование является обязательным до конца начальной школы, около 9 лет, в то время как обязательный школьный возраст на международном уровне 15 или 16 лет.
After failing to get a degree at a prestigious clowning school in Paris, he is stuck with a job at a local rodeo in his hometown of Bakersfield, California. После неудачной попытки получить образование в престижной школе клоунады в Париже он застревает на бесперспективной работе в местном родео своего родного города Бейкерсфилд, штат Калифорния.