Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
NJCM reported that the Netherlands has not introduced human rights education into regular school programs and has no National Action Plan on Human Rights Education. НСМКЮ сообщила, что Нидерланды не включают образование в области прав человека в обычные школьные программы и не располагают национальным планом действий в области прав человека.
AIDB noted that in spite of the policy of free schooling for all, Batwa children were unable to benefit from the right to education because of the conditions laid down by headmasters, such as the requirement to pay for their care and school equipment. АСИУРБ отметила, что, несмотря на политику, направленную на бесплатное обучение всех лиц, дети батва не пользуются правом на образование из-за требований, устанавливаемых школами, таких как, в частности, обязанность возмещать расходы на охрану и оборудование школ.
His country had also established the school operational assistance scheme in 2005 to support implementation of the compulsory education programme, which was an example of the practical application of the policy to reform financing in education in order to reduce the burden of education costs on communities. В 2005 году его страна также создала механизм оказания оперативной помощи школам в поддержку осуществления программы обязательного образования, что является одним из примеров практической реализации стратегии реформы финансирования образования в целях облегчения бремени расходов на образование для местных сообществ.
The contribution that education can make to this age group is best provided within formal primary schools, but the reality in many countries is that a significant proportion of children in this age group are not attending school. Вклад, который может внести образование в отношении этой возрастной группы, лучше всего вносить в рамках официальной начальной школы, однако во многих странах реальность такова, что значительная доля детей в этой группе не посещают школу.
Increase access to primary schools: the aim is to significantly increase the number of girls and boys enrolled in school, provide these children with an appropriate learning environment and thus substantially and very concretely contribute to the Education for All initiative. Расширение доступа к начальным школам: цель состоит в значительном увеличении числа девочек и мальчиков, обучающихся в школах, создании для этих детей надлежащих условий обучения и тем самым внесении весомого и весьма конкретного вклада в реализацию инициативы «Образование для всех».
Despite the increase in the education budget, she had heard from other sources indicated that school fees had risen, which would affect socially vulnerable groups. 6, Несмотря на увеличение бюджета на образование, она слышала из других источников, что плата за образование возросла, что негативно скажется на положении социально уязвимых групп.
(a) Non-formal education which is any organized, systematic educational activity carried outside the framework of the formal school system to provide types of learning to a segment of the population; а) неформальное образование, которое представляет собой любую форму организованной систематической педагогической деятельности, осуществляемой вне рамок формальной учебной системы в целях обеспечения определенного вида образования какой-либо категории населения;
Compulsory school attendance (primary education, lower secondary education and the first two years of the upper secondary education) is equal to 100% (both for males and females). Обязательная школьная посещаемость (начальное образование, неполное среднее образование и первые два года полного среднего образования) составляет 100% как для мальчиков, так и для девочек.
There is a need to expand investment in early childhood care and development to ensure that the most marginalized and girls attend and complete school and that schools are child friendly, aiming for quality learning conditions. Необходимо увеличивать объем инвестирования в программы ухода за детьми и их развития в раннем возрасте для обеспечения того, чтобы наиболее обездоленные дети и девочки посещали школы и получали школьное образование и чтобы в школах создавались благоприятные для детей условия в целях повышения качества обучения.
Education in schools is paramount; efforts to reach the second Millennium Development Goal, (Achieve universal primary education) should not just aim at increasing access for girls to school but at investing also in improving the quality of education. Чрезвычайно важное значение имеет образование в школах; усилия по достижению второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (достижения всеобщего начального образования), должны быть нацелены не только на расширение доступа девочек в школы, но также на инвестирование процесса повышения качества образования.
Compulsory education includes children aged from 5 to 15 attending school from the preparatory year for primary education to the final year of lower secondary education. Обязательное образование получают дети в возрасте 5-15 лет, которые посещают школу начиная с подготовительного года начального образования и до последнего года младшего цикла среднего образования.
Vocational training in subjects such as baking, mechanics and information technology was also available for returnees, and, under an agreement with the Ministry of Education, they were given the possibility to return to secondary education, either in a school or through distance learning. Для возвращенцев организованы курсы ремесленного обучения таким специальностям, как пекарное дело, слесарное дело и информационная технология, и по соглашению с министром образования они получают возможность очно или заочно продолжить среднее образование.
The Committee welcomes the fact that children's education is a top priority in terms of government policy and that progress is evident with regard to children's enrolment and expanded provisions for disadvantaged children in school. Комитет приветствует тот факт, что детское образование является одним из высших приоритетов в политике правительства и что в области охвата детей школьной системой и расширении приема в школы детей из неимущих семей достигнут явный прогресс.
This is a new form called complementary minority education, which makes participation in minority education possible also for those minorities that do not have a minority school. Существует еще одна форма, получившая название дополнительного образования для учащихся национальных меньшинств, которое позволяет получить детям национальных меньшинств образование даже в тех случаях, когда для них не существует отдельных школ.
Please indicate whether the programme "Education for All" adopted by the Ministry of Education includes measures to combat gender stereotyping in the education system through the revision of school textbooks. Просьба указать, включает ли программа «Образование для всех», утвержденная министерством образования, меры по борьбе с гендерными стереотипами в системе образования путем анализа содержания школьных учебников.
Both compulsory and optional school curricula include relevant subject matters, for various grades and specializations, such as: civic education, civic culture, human rights and intercultural education, sociology, philosophy, social studies. Как обязательные, так и факультативные школьные программы для различных уровней обучения и различных специализаций включают в себя соответствующие предметы, как то: гражданское воспитание, гражданская культура, права человека и межкультурное образование, социология, философия и социальные исследования.
The government departments responsible for education, in cooperation with the department responsible for the promotion of human rights, have begun to incorporate human rights education in the official school curricula. Ведомства, отвечающие за образование, в сотрудничестве с учреждениями, занимающимися поощрением прав человека, предприняли шаги для включения преподавания прав человека в официальные школьные программы.
The Ministry of Education works in cooperation with the parents' councils in the educational districts on adherence to education and monitoring programmes to reduce the school dropout rate and encourage students to complete their formal education. Министерство образования совместно с родительскими советами в учебных округах следят за строгим соблюдением образовательных программ и осуществлением программ мониторинга, с тем чтобы снизить уровень отсева из школ и поощрить учащихся завершать формальное образование.
A number of recommendations were put forward to do with girls' right to education, gender identity and the social and cultural context, retention of girls at school, women's education and participation in economic development. Были сформулированы некоторые рекомендации, касающиеся права девочек на образование, гендерной идентичности и социально-культурной среды, обращения с девочками в школе, образования женщин и их участия в экономическом развитии.
CRC welcomed that the Constitution guarantees free education to all children of school age up to class ten, but was concerned that informal fees were still being charged and that education was not made compulsory. С удовлетворением отмечая, что по Конституции всем детям школьного возраста до десятого класса включительно гарантировано бесплатное образование, Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что в школах по-прежнему взимается неофициальная плата и что образование не является обязательным.
It recommended that the State continue to significantly increase the budget allocations for education and expand support to families unable to cover the indirect costs of school and learning. Он рекомендовал государству и далее существенным образом увеличивать бюджетные ассигнования на образование и расширять поддержку семей, не имеющих возможности покрывать косвенные расходы на школьное образование и обучение.
He was particularly impressed with the open and flexible nature of the school, which allows the students to receive education suited to their needs in an individualized manner, attuned to the culture and the educational system of the Republic of Korea. Он был особенно впечатлен открытостью и гибкостью условий, существующих в этой школе, что позволяет учащимся получать индивидуальное образование, отвечающее их потребностям и увязанное с культурой и системой образования Республики Корея.
The escalation in the number of systematic and deliberate attacks on schoolchildren, teachers and school buildings is alarming, as these attacks not only damage property and cause harm to students and teachers, but they also incite fear and limit access to education services by children. Эскалация систематических и преднамеренных нападений на школьников, преподавателей и школьные здания вызывает острую тревогу, поскольку они влекут за собой не только уничтожение имущества и причинение вреда учащимся и преподавателям, но и порождают у детей страх, а также делают образование менее доступным.
With regard to education programmes and strategies, Ms. Radic cited the adoption in 2005 of a national plan of action that was built on the Dakar Framework for Action "Education for All" and was geared to developing the school system. Применительно к программам и стратегиям, разработанным в области образования, г-жа Радич ссылается на принятие в 2005 году национального плана действий, который строится на Дакарской рамочной программе действий "Образование для всех" и направлен на развитие системы школьного обучения.
Number of countries that have abolished school fees for primary education (increased from 10 in 2007 to 15 in 2011). Число стран, в которых была отменена плата за начальное школьное образование (увеличение с 10 стран в 2007 году до 15 стран в 2011 году).