Section 68 of the School Act defines the right to free school privileges. |
Статья 68 закона о школьном образовании предусматривает право на бесплатное школьное образование и связанные с этим преимущества. |
Under the School Act, students who receive home schooling must be registered with a public, independent or regional correspondence school. |
В соответствии с законом о школах учащиеся, получающие школьное образование на дому, обязаны зарегистрироваться в государственной, независимой или региональной заочной школе. |
The reasons preventing individuals of school age from receiving school education, differ between women and men, except in places where no school is accessible. |
Причины, препятствующие лицам соответствующего возраста получить образование, для мужчин и для женщин разные, за исключением случаев, когда поблизости нет школы, которую можно было бы посещать. |
Vocational training may also be provided by full-time attendance at a commercial school, whether a State school or a private one recognized as providing a public service. |
Профессиональное образование также приобретается путем посещения очного торгового училища (государственного или частного), официально утвержденного государственными органами. |
Monbiot was educated at Stowe School in Buckinghamshire, an independent school, and won an open scholarship to Brasenose College, Oxford. |
Монбио получил образование в частной школе в Бэкингемшире и выиграл открытую стипендию в колледже Брейзнос, что в Оксфорде. |
Nineteen ministries/institutions provide educational budget for school with service obligation programme, including for higher education. |
Девятнадцать министерств/ведомств выделяют средства на образование, включая высшее, в рамках программы обязательной отработки. |
The school has two students studying higher education in South Africa. |
Сейчас два выпускника школ получают высшее образование в Южной Африке. |
It welcomed the reform of school curricula to include education in human rights and fundamental freedoms from early childhood. |
Она приветствовала реформу учебных программ в школах, включающую ныне образование по вопросам прав человека и основным свободам с самого раннего возраста. |
Education unlocked the potential of youth and vulnerable groups and thus helped alleviate poverty; keeping girls in school prevented child marriages and early pregnancies. |
Образование раскрывает потенциал молодежи и уязвимых групп населения и тем самым способствует искоренению нищеты, продолжению девочками обучения в школе, служит препятствием бракам между несовершеннолетними и ранней беременности. |
The Committee is concerned that approximately one third of all children at primary level do not complete school. |
Комитет обеспокоен тем, что около одной трети всех детей не заканчивают начальное школьное образование. |
Of the latter, many attended school abroad and have to learn French as a foreign language. |
Эти последние часто получают школьное образование за границей и сталкиваются с необходимостью обучения французскому языку как иностранному. |
The State was under an obligation to provide free basic education for everybody of compulsory school age. |
Государство обязано предоставлять бесплатное базовое образование всем лицам в возрасте обязательного школьного обучения. |
However, despite free primary education, the main reason given for girls dropping out of school was family financial difficulties. |
Вместе с тем, несмотря на бесплатное начальное образование, основной причиной того, что девочки прекращают посещать школу, являются финансовые проблемы в семье. |
The impact of the flood disaster on education is even worse, especially in terms of damaged school infrastructure. |
Воздействие наводнения на образование оказалось еще сильнее, особенно с точки зрения разрушений школьной инфраструктуры. |
Its goal was to ensure that children stayed in school and pursued a college education. |
Ее цель заключалась в том, чтобы дети не покидали школу и получали образование в объеме колледжа. |
Human rights education has already been introduced in the Slovenian school system and training programmes. |
Образование в области прав человека уже включено в словенские программы школьного обучения и профессиональной подготовки. |
Other Bidoun children received their school education in low quality private schools, with very crowded classes and underqualified teachers. |
Другие дети бидунов получают школьное образование низкого качества в частных школах, в которых классы переполнены и работают малоквалифицированные учителя. |
After receiving their basic education certificate, students move on to middle school to complete three more years of compulsory education. |
Получив свидетельство о базовом образовании, учащиеся завершают обязательное образование в средней школе, состоящее еще из З классов. |
Although education is compulsory, some poor children do not attend school because they must work to support their families. |
Хотя образование является для детей обязательным, некоторые дети из бедных семей не посещают школу, поскольку вынуждены работать, чтобы прокормить свои семьи. |
It noted plans for the rehabilitation of school facilities, an increased budget for education and the reduction of poverty. |
Она отметила планы восстановления школьной инфраструктуры, увеличение бюджета на образование и сокращение бедности. |
Depending on their results in the examination, school leavers have the right to enrol in post-secondary and higher education institutions. |
По итогам ЕНТ выпускники имеют право поступления в организации образования, дающие послесреднее и высшее образование. |
Pursuant to Education Act, 1971, the basic education has been made free to all school children. |
В соответствии с Законом об образовании 1971 года все школьники получили право на бесплатное базовое образование. |
20 special schools with a longer school day where 688 children with developmental disorders receive an education in their local community. |
20 специальных школ с продленным днем, где получают образование по месту жительства 688 детей с нарушениями развития. |
Pre-school education shall include nursery school and kindergarten. |
Дошкольное образование включает детские дошкольные учреждения и детские сады. |
Elementary education will be obligatory and will be integrated into the school system of the states and the Federal District. |
Начальное образование является обязательным и составляет часть системы школьного образования в штатах и Федеральном округе. |