Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
It welcomed the fact that Honduras was in the process of promoting human rights education and training, and encouraged Honduras to incorporate human rights education in school curricula. Он приветствовал тот факт, что Гондурас поощряет образование и подготовку в области прав человека, и призвал Гондурас включить тематику прав человека в школьные программы.
CRC also noted that the policy of compulsory, but not free access to. education means that some parents cannot pay school fees and limits children in their right to education. КПР также отметил, что политика обязательного, но платного образования приводит к тому, что некоторые родители не могут платить за обучение своих детей, что в свою очередь ограничивает их право на образование.
CEDAW recommended that Timor-Leste take steps to overcome traditional attitudes hampering women and girls in their full enjoyment of their right to education, retain girls in schools and implement re-entry policies enabling young women to return to school after pregnancy. КЛДЖ рекомендовал Тимору-Лешти принять меры для преодоления традиционного отношения, препятствующего осуществлению права женщин и девочек на образование, обеспечения продолжения учебы девочек в школах и реализации политики возвращения в школу, позволяющей молодым женщинам возвращаться в школу после беременности.
In addition, within the framework of its programme of elementary education for all, the country had made commendable progress in the building of school infrastructure, and the experiment had been extended to secondary and higher education. Кроме того, в рамках своей программы начального образования для всех страна добилась впечатляющих успехов в строительстве школьной инфраструктуры, и этот опыт затем был распространен на среднее и высшее образование.
80.45. Seek, in cooperation with relevant international organizations and stakeholders, to include human rights education in school curricula, as appropriate (Philippines); 80.45 постараться, в сотрудничестве с соответствующими международными организациями и заинтересованными сторонами, в установленном порядке включить образование по правам человека в школьные программы (Филиппины);
Enrolment in school does not alone ensure the fulfilment of the right to education if, for example, the quality of the education provided does not correspond to adequate standards. Факт записи в школу сам по себе не обеспечивает осуществления права на образование, если, например, качество предоставляемого образования не соответствует необходимым стандартам.
Since the adoption of Education for All (EFA) in 1990, much progress has been made in education across the globe - for example, the number of children out of school has dropped by 33 million worldwide. После принятия в 1990 году программы «Образование для всех» (ОДВ) значительный прогресс был достигнут в области образования на глобальном уровне - например, число детей, не посещающих школу, снизилось на 33 миллиона по всему миру.
The Committee of Experts requested Honduras to redouble its efforts to improve the operation of the education system and to take measures to enable children to attend compulsory basic education or be integrated into an informal school system. Комитет экспертов предложил Гондурасу удвоить свои усилия по совершенствованию системы образования и принять меры, которые позволили бы детям получать обязательное базовое образование либо обучаться в рамках неформальной школьной системы.
JS1 recommended that Malawi make primary education compulsory; include human rights and children's rights in school curricula, and promote and strengthen vocational education and training opportunities to mitigate the high dropout effects. В СП1 содержится рекомендация о том, чтобы Малави сделало начальное образование обязательным, включило вопросы прав человека и прав ребенка в школьные программы, а также поощряло и укрепляло возможности профессиональной подготовки в целях смягчения последствий значительного отсева в школах.
The report shows a link between the "informal" costs of education and school non-attendance by children, especially in rural areas and amongst children living in poverty. В докладе говорится о связи между "неофициальными" расходами на образование и непосещением школ детьми, особенно детьми в сельских районах и детьми, живущими в условиях нищеты.
The distribution of food to families who educate their girls, the revitalization of school canteens and the construction of girls' dormitories, particularly in rural areas, are incentives for sustaining girls' education. Распределение продовольствия среди семей, которые дают школьное образование своим девочкам, улучшение школьных столовых, сооружение спальных помещений для девочек в особенности в сельских районах являются поощрительными мерами в целях поддержки школьного образования девочек.
(a) To ensure that primary education is effectively free and compulsory for all children without discrimination, including by abolishing school fees; а) обеспечить, чтобы начальное образование было действительно бесплатным и обязательным для всех детей без какой бы то ни было дискриминации, в том числе путем отмены платы за обучение;
The Committee, while noting State party's efforts to raise awareness of human rights, in particular that human rights education is a component of school curricula at all levels of education, is concerned that no specific dissemination of the Optional Protocol has been undertaken. Комитет, отмечая усилия государства-участника по повышению осведомленности о правах человека, в частности то, что образование в области прав человека является компонентом школьной учебной программы на всех уровнях образования, вместе с тем обеспокоен тем, что не были предприняты конкретные меры по распространению текста Факультативного протокола.
The Action Plan aims to ensure that pre-school and primary and secondary education is conducive to an equitable society, and that equal status and equality form the foundation of all learning and pedagogical activities in day-care facilities and in the school. План действий нацелен на то, чтобы дошкольное, начальное и среднее образование способствовало созданию справедливого общества, а вся образовательная и педагогическая деятельность дошкольных учреждений и школ опиралась на принципы равного статуса и равноправия.
There are three packages targeted to such children - 'out-of-school' programme, 'flexible schooling' and the 'school outreach' programme. Для таких детей подготовлены три пакета - "внешкольное образование", "гибкое обучение" и "выездное школьное обучение".
The Committee recommends that the State party ensure that primary education is free and accessible to all children and that it take necessary measures to eliminate all hidden costs of school attendance. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы начальное образование было бесплатным и доступным всем детям, и принять необходимые меры, с тем чтобы учеба в школе не была сопряжена с какими-либо скрытыми расходами.
The Committee also recommends that the State party further strengthen the provision of human rights education in schools, including adequate reflection in standard school curricula and training of teachers. Комитет также рекомендует государству-участнику и далее совершенствовать образование в области прав человека в школах, в частности путем его включения в стандартные школьные программы и программы подготовки преподавателей.
Despite the level of attention now given to education through international law and global initiatives such as Education for All, estimates suggest that of the 72 million children out of school, 36 million live in conflict-affected fragile States. Несмотря на то внимание, которое уделяется сейчас образованию благодаря международному праву и таким глобальным инициативам, как Инициатива "Образование для всех", согласно существующим оценкам, 72 млн. детей не посещают школы, а 36 млн. живут в нестабильных государствах, затронутых конфликтами.
Education is free, and is compulsory up to the age of 16, however the law is difficult to enforce and there is a high rate of children leaving school having not completed secondary level. Образование является бесплатным и обязательным для детей в возрасте до 16 лет, однако соблюдение этого закона трудно обеспечивать и существует значительное число детей, бросающих школу, не завершив среднего образования.
The resources allocated to the education system are not sufficient to respond to the increasing demand for education, improve the quality of teachers and supervisory staff in the school system, or offer technical and vocational training relevant to local market needs. Ресурсы, выделяемые системе образования, недостаточны для удовлетворения растущего спроса на образование, для повышения квалификации учителей и руководителей в школьной системе, а также для организации технической и профессиональной подготовки, соответствующей потребностям местного рынка.
They were denied the opportunity to go to school, to further their education and develop their skills, and therefore the country has little by way of finances, infrastructure and investment in the social sector. Она была лишена возможности посещать школу, продолжать свое образование и развивать свои навыки, и поэтому страна имеет незначительные финансовые ресурсы, инфраструктуру и инвестиции в социальном секторе.
If a child is ill and does not have access to health-care services, the child cannot go to school and his or her right to education (art.) will be effectively denied. Если ребенок болен и не имеет доступа к услугам здравоохранения, то ребенок не может посещать школу и фактически будет лишен права на образование (статья 28).
99.97. Continue attaching great importance to education and solve effectively the problem of children dropping out of school, so as to guarantee their right to education (China); 99.97 повышать роль образования и эффективным образом решать проблему ухода детей из школы, с тем чтобы гарантировать их право на образование (Китай);
Algeria was encouraged with the progress made in several areas in implementing recommendations, particularly the ones made by Algeria on the right to education through raising school attendance and achieving the objectives of the 10-years pact for education. Алжир удовлетворен достигнутым прогрессом в деле осуществления рекомендаций в нескольких областях, в первую очередь рекомендаций, внесенных Алжиром в отношении права на образование, путем повышения показателя посещаемости школ и достижения целей, поставленных в принятом на десять лет соглашении об образовании.
UNESCO noted that the right to education is guaranteed through several legislation in England, Wales and Northern Ireland, and that part 6 of the new Equality Act, adopted in 2010, is dedicated to school. ЮНЕСКО отметила, что в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии право на образование гарантируется рядом законодательных актов и что раздел 6 нового Закона о равноправии, принятого в 2010 году, посвящен школе.