In urban areas, the illiteracy rate is 17.7 per cent for women and 13.2 per cent for men; in rural areas, it is 38.5 per cent for men and 42.5 per cent for women. |
В городских районах доля неграмотных среди женщин составляет 17,7 процента, среди мужчин - 13,2 процента, в сельских же районах насчитывается 38,5 процента неграмотных мужчин и 42,5 процента неграмотных женщин. |
The low levels of schooling attained by the population of El Salvador show a national average of only 4.47 grades, this figure comprising 6.05 grades for the urban population and only 3.09 grades for the rural areas. |
Уровень образования населения Сальвадора в среднем по стране составляет лишь 4,47 класса, причем этот показатель для жителей городских районов составляет 6,05 класса, и всего лишь 3,09 класса - для жителей сельских районов. |
Births among the urban population have fallen from 22.9 to 17.3 per thousand, a 25 per cent decrease; in rural areas, they have fallen from 30.1 to 22.0 per thousand, a decrease of 27 per cent. |
Показатель рождаемости в городских поселениях упал с 22,9 до 17,3 промиллей, или на 25 процентов; в сельской местности - с 30,1 до 22,0 промиллей, или на 27 процентов. |
In urban areas, the daytime secondary programme reaches 78.6 per cent of the student population. Approximately 90 per cent of all secondary students belong to urban areas and only around 10 per cent to rural areas. |
78,6 процента учащихся дневных отделений средних учебных заведений по всей стране проходят обучение в городах, при этом среди них собственно городских жителей - 90 процентов, а выходцев из сельских районов - 10 процентов. |
During the first six months of 2003 alone, the number of urban contributors increased to approximately 11,000 persons; On 1 July 2002 urban pensions increased by 10 per cent, invalidity pensions by 20 per cent and rural pensions by 25 per cent. |
1 июля 2002 года пенсии городских жителей увеличились на 10%, пенсии по инвалидности - на 20%, а пенсии сельских жителей - на 25%. |
The Tenth Plan has targeted to provide basic drinking water service to additional 4.591 million people including 3.852 million rural and 0.739 million urban populations, to provide a high level service to 1.334 million people and medium level service to 2.668 million people. |
В рамках Десятого плана намечено обеспечить питьевой водой еще 4591000 человек, включая 3852000 сельских и 739000 городских жителей, гарантировать высокий уровень и средний уровень обслуживания. |
In October 2004, the number of women elected to rural keneshes account for 16 per cent of the persons elected at that level; at the district and municipal kenesh levels, 13 per cent; and at the oblast kenesh level, 12 per cent. |
В октябре 2004 года число женщин, избранных на уровне сельских кенешей, составляют - 16 процентов, на районных и городских - 13 процентов, а на уровне областных - 12 процентов. |
In the rural areas, and in particular the interior, there was a much lower literacy rate, namely 87% in the districts and 52.1% in the interior, but 93% in the urban areas. |
Так, в округах этот показатель составляет 87 процентов, во внутренних районах - 52,1 процента, а в городских - 93 процента. |
The Government has since 1994, intensified its efforts to ensure access to safe and potable water, overseeing the construction of 11,800 boreholes, 5,000 protected shallow wells, 66 rural gravity fed schemes, and 55 urban water supply schemes by 1988. |
21 процент использовали либо водопроводную воду, либо воду из общественных колонок. мелких колодцев, 66 самотечных систем водоснабжения и 55 городских систем водоснабжения. |
As human population in urban areas increases and as rural land is increasingly rezoned to urban land, it can be argued that land quality has risen and that therefore the volume of land has increased. |
По мере увеличения численности населения в городских районах и все более частого перевода сельскохозяйственных земель в категорию городских можно утверждать, что качество земель повысилось и что, таким образом, увеличился их показатель физического объема. |
In the rural areas, agricultural workers form the bulk of the unorganized sector and in urban India, contract and subcontract labourers, as well as migratory labourers, make up most of the unorganized labour force. |
В сельских районах бόльшую часть неорганизованного сектора составляют сельскохозяйственные рабочие, а в городских районах Индии в структуре неорганизованной рабочей силы преобладают подрядчики и субподрядчики, а также рабочие-мигранты. |
A look at the employment rate by gender reveals that the women's employment rate is lower in rural than in urban areas, the opposite being true of the employment rate for men. |
Уровень профессиональной занятости женщин тесным образом связан с предложением рабочих мест, которое в городских районах является более разнообразным и в большей степени соответствует образовательному профилю женщин. |
Of the largest loans granted to households during the last year, 45 per cent of urban households used them to purchase food, and about 65 per cent of both Kuchi and rural households also used them to cope with food insecurity. |
45% городских семей, около 65% семей кучи и столько же сельских семей из тех, которым в прошлом году были предоставлены ссуды на самые крупные суммы, использовали полученные средства для приобретения продовольствия. |
A total of 15.11 per cent of the population lived in the rural areas of Germany in 2007; 35.75 per cent lived in the semi-urban - that is semi-densely settled - areas and 49.14 per cent in the urban areas. |
В 2007 году в сельский районах Германии проживало в общей сложности 15,11% населения; 35,75% проживало в полугородских районах со средней плотностью населения, а 49,14% - в городских районах. |
As compared to the 2000, the coverage of Measles and BCG in 2004 has decreased in urban areas while in rural areas the coverage of Measles, BCG, and DPT vaccinations has considerably increased. |
По сравнению с 2000 годом в городских районах снизился охват вакцинацией против кори и туберкулеза, а в сельской местности заметно расширился охват вакцинацией против кори, туберкулеза и АКДС. |
Take all measures that it thinks are appropriate to expand primary education for all children, in rural as well as in urban areas, and make sure that it benefits equally girls and boys (Algeria); |
принимать все адекватные с точки зрения Кот-д'Ивуара меры для охвата системой начального образования всех детей как в городских, так и в сельских районах при полном равенстве мальчиков и девочек (Алжир); |
An analysis of data from 35 countries in sub-Saharan Africa found that access to improved sources of water varied from 94 per cent among the richest 20 per cent in urban areas to 34 per cent among the poorest 20 per cent in rural areas. |
Анализ данных из 35 стран Африки, расположенных к югу от Сахары, позволяет сделать вывод о том, что показатель доступа к улучшенным источникам водоснабжения варьируется от 94 процентов среди самых богатых 20 процентов жителей городских районов до 34 процентов среди самых бедных 20 процентов жителей сельских районов. |
They might stem from the use of pesticides and fertilizers in agriculture in rural areas, the nonconfinement and non-treatment of sludge and septage in densely populated urban areas, or from industrial wastewater in areas that experience sudden economic growth. |
Эти проблемы могут быть связаны с использованием пестицидов и удобрений в сельском хозяйстве и в сельских районах, отсутствием сбора и очистки шлама и осадков септиков в густонаселенных городских районах или с выбросами промышленных сточных вод в районах, переживающих быстрый экономический рост. |
In terms of households, 23.9 per cent are headed by women, a 4.4 per cent increase over 2000 figures: in urban areas, the proportion is 25.7 per cent, and in rural areas 19.9 per cent. |
Женщины являются главами 23,9% домашних хозяйств, что на 4,4% выше уровня этого показателя за 2000 год; в городских районах доля возглавляемых женщинами домашних хозяйств составляет 25,7%, а в сельских районах - 19,9%. |
According to the 2010 national household survey, 91.8 per cent of men and 91.5 per cent of women aged 3 to 16 years living in urban areas attend school, while in rural areas the rates are 87.4 per cent and 86.4 per cent. |
Согласно данным Национального обследования домашних хозяйств 2010 года, в городских районах в школах учились 91,8% мальчиков и 91,5% девочек в возрасте от 3 до 16 лет; в сельских районах соответствующие показатели составляли 87,4% мальчиков и 86,4% девочек. |
The dynamics of life expectancy between 1990 and 2010, analyzed by 5-year intervals, reveals a clear increasing trend in the life expectancy of women, by 2.77 years in the urban area and by 1.46 years in the rural area. |
Динамика ожидаемой продолжительности жизни при рождении за период 1990-2010 годов, которая анализировалась каждые пять лет, отражает явную тенденцию к увеличению ожидаемой продолжительности жизни при рождении для женщин на 2,77 года в городских районах и на 1,46 года в сельских районах. |
At the same time, the reduction of fertility in urban areas is putting downward pressure on natural increase, while fertility rates in rural areas remain high in some countries of sub-Saharan Africa and South Asia. |
В то же время сокращение рождаемости в городских районах приводит к снижению темпов естественного прироста населения, в то время как уровень рождаемости в сельских районах по-прежнему находится на высоком уровне в некоторых странах Африки к югу от Сахары и странах Южной Азии. |
Further, UBOS in its 2006 report, showed the urban areas having a total housing stock of 700,000 units with a backlog of 153,000 units as compared to rural areas with a stock of 4,580,000 units with a backlog of 458,000 units. |
Кроме того, по данным доклада Угандийского статистического бюро за 2006 год, жилой фонд городских районов составлял в общей сложности 700000 жилищных единиц при нехватке 153000 единиц, а жилой фонд в сельских районах составлял 4580000 жилищных единиц при нехватке 458000 единиц. |
Moreover, tertiary education institutions are mostly located in Bangkok and major cities, so people living in urban areas will have easier access, both in terms of transportation and cost, than those living in rural areas. |
Помимо этого, учебные заведения первой ступени высшего образования в основном расположены в Бангкоке и крупных городах, поэтому людям, проживающим в городских районах, будет легче получить такое образование как с точки зрения проезда, так и стоимости образования, чем людям, проживающим в сельских районах. |
There are also other possibilities for accessing a water supply: tanker trucks, public taps, water from a neighbour's supply, etc., which cover a total of 27,182 homes in urban areas and 130,254 homes in rural areas. |
Существуют также возможности доступа к другим способам водоснабжения, в частности, с использованием автоцистерн и водоразборных колонок коллективного пользования, которыми пользуются в городских районах жители 27182 домов и в сельских районах - жители 130254 домов. |