Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственной"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственной
Work being done with rural industry groups includes overcoming knowledge gaps on adaptation strategies through research. Работа, проводимая с участием групп представителей сельскохозяйственной отрасли, предусматривает восполнение пробелов в знаниях, касающихся стратегий адаптации, благодаря проведению исследований.
Mechanization of rural activities is one area, which tends to increase male dominance in agriculture. Одной из областей, в которой ощущается доминирующая роль мужчин в сельском хозяйстве, является механизация сельскохозяйственной деятельности.
There is also construction of and improved access roads for marketing of rural agricultural products. Ведутся строительство и модернизация подъездных путей для организации сбыта сельскохозяйственной продукции.
Such work tends to be highly labour-intensive and can be carried out during "rural slack seasons". Такая работа, как правило, является в высшей степени трудоемкой и может проводиться в периоды спада сельскохозяйственной активности.
Poor nutritional status compromises the health status of rural producers, resulting in loss of output and income. Плохое состояние питания чревато последствиями для здоровья производителей сельскохозяйственной продукции, что приводит к снижению объема производства и доходов.
To support the rural focus, the capacity of local Governments to support commodity-based development programmes should be upgraded. В порядке поддержки сельскохозяйственной ориентации необходимо усилить возможности местных правительств в отношении поддержки программ развития, ориентированных на сырьевые ресурсы.
For instance, coffee growing supports more than 40 per cent of the rural labour force in countries such as Nicaragua. Например, на выращивании кофе занято более 40 процентов сельскохозяйственной рабочей силы в таких странах, как Никарагуа.
It has supported activities for soil and water conservation, and construction of rural infrastructure. Она поддерживает деятельность по сохранению почвы и водных ресурсов, а также по созданию сельскохозяйственной инфраструктуры.
WFP collaborated with IFAD on 21 projects in 19 countries, focusing on rural infrastructure development and micro-finance activities. МПП сотрудничала с МФСР в области реализации 21 проекта в 19 странах, связанных главным образом с развитием сельскохозяйственной инфраструктуры и микрофинансированием.
Enhancing market access for rural products can also help to improve income distribution within countries. Расширение возможностей для выхода сельскохозяйственной продукции на рынке также может способствовать улучшению распределения доходов внутри стран.
Improved logistics and supply chains can lead to value chain development for rural produce, and thereby contribute to poverty reduction. Улучшение организационной работы и оптимизация цепочек поставок могут привести к развитию сбытовой цепочки для сельскохозяйственной продукции и тем самым внести свой вклад в снижение сокращения масштабов нищеты.
Nepal was concentrating on reducing unemployment and establishing sustainable peace through rural infrastructure reconstruction, promotion of information and communication technologies and quality education. Непал концентрирует свои усилия на сокращении уровня безработицы и обеспечении устойчивого мира путем реконструкции объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, развития информационных и коммуникационных технологий и предоставления качественного образования.
In many Pacific small island developing States, these traditional systems provide over 90 per cent of the rural domestic market. Во многих малых островных развивающихся государствах Тихого океана такие традиционные системы ведения хозяйства обеспечивают более 90 процентов внутреннего рынка сельскохозяйственной продукции.
Food aid was necessary, but capacity-building was indispensable for the development of long-term sustainable rural infrastructure. Если продовольственная помощь является необходимостью, то наращивание потенциала требуется для создания долгосрочной сельскохозяйственной инфраструктуры.
Modernization of agriculture and accelerated rural development in low-income countries needed liberalization of international agricultural markets. Для модернизации сельского хозяйства и ускорения развития сельских районов в странах с низким уровнем дохода необходима либерализация международных рынков сельскохозяйственной продукции.
This five-year initiative is strengthening communities' resilience to food crises through diversification of agricultural production and improvement of rural infrastructure, trading and market access. Эта пятилетняя инициатива направлена на укрепление сопротивляемости общин перед лицом продовольственных кризисов с помощью диверсификации сельскохозяйственной продукции, улучшения сельской инфраструктуры, развития торговли и расширения доступа к рынкам.
Local, regional and international markets for agricultural products, including cash crops, provided a vital source of income for rural populations. Жизненно важным источником доходов для сельского населения являются местный, региональный и международный рынки сельскохозяйственной продукции, включая товарные культуры.
Adding value to the agricultural products produced by rural families is another important way to raise income and reduce poverty. Создание дополнительной стоимости путем переработки сельскохозяйственной продукции, производимой сельскими домашними хозяйствами, является еще одним важным способом получения доходов и сокращения масштабов нищеты.
One initiative encouraged citizens in rural areas to engage in agricultural activities for enterprise development in addition to subsistence farming. В рамках одной из инициатив жителей сельских районов призывали участвовать в сельскохозяйственной деятельности для развития предпринимательства помимо ведения натурального хозяйства.
Some 80 per cent of the world's poor live in rural areas, trapped in low-productivity agricultural livelihoods. Около 80 процентов беднейших жителей Земли проживают в сельских районах и вынуждены заниматься низкопроизводительной сельскохозяйственной деятельностью.
Land ownership in rural areas determines access to credit and agricultural support services as well as the social power to negotiate access to resources. Владение землей в сельских районах предопределяет доступ к кредитам и службам сельскохозяйственной поддержки, а также уровень социального потенциала при ведении переговоров о доступе к ресурсам.
The Committee recommends that the State party guarantee the equal participation of women in rural and agricultural policies. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равноправное участие женщин в реализации политики в сельских районах и сельскохозяйственной области.
In rural areas, women generally organize themselves in groups around agricultural or commercial activities. В сельских районах женщины, как правило, объединяются по видам сельскохозяйственной или коммерческой деятельности.
This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности.
Women make a significant contribution to the rural economy and in particular agricultural production. Женщины вносят существенный вклад в экономику сельского хозяйства и, в частности, в производство сельскохозяйственной продукции.