Regarding shelter, the Commission noted that action in improving the livelihood of urban slum-dwellers must be combined with policies to support sustainable development in rural areas in order to slow down rural to urban migration. |
Что касается жилья, то Комиссия отметила, что меры по улучшению условий жизни обитателей городских трущоб нужно сочетать с политикой в поддержку устойчивого развития в сельских районах в целях замедления темпов миграции из деревни в город. |
The members of rural and village councils and the rural, village and town heads were elected under the majority system. |
На основе мажоритарной системы проводились выборы депутатов сельских и поселковых советов, сельских, поселковых и городских глав. |
Activities combine human settlements planning and infrastructure development to reinforce the role of urban centres as marketplaces for rural and agricultural production while improving services to rural areas to help make globalization work. |
Эти мероприятия позволяют увязать вопросы планирования населенных пунктов с вопросами развития инфраструктуры в целях повышения роли городских центров в качестве рынков для сельской и сельскохозяйственной продукции и одновременно добиться улучшения обслуживания сельских районов в целях извлечения определенных выгод из процесса глобализации. |
The physical reality shows that all areas are constituted on a continuum from urban to rural areas where agricultural activity, countryside recreation and nature conservation are traditionally considered as rural. |
Физические особенности Мальты свидетельствуют о том, что все области образуют континуум из городских и сельских районов, причем к сельской сфере традиционно относится сельскохозяйственная деятельность, отдых за городом и охрана природы. |
The concentration varies from rural to urban areas, however, with a larger proportion of older indigenous people living in rural areas than in urban ones. |
Тенденция к сосредоточению возрастных групп прослеживается в сельской местности, где число пожилых представителей коренного населения выше, чем в городских районах. |
The perceived employment opportunities in urban centres induces many of the rural underemployed and unemployed to migrate. |
Надежда найти работу в городских центрах побуждает к миграции многих безработных и занятых неполный рабочий день сельских жителей. |
Activities should concentrate on the potential for generating income for the poor in rural as well as urban areas. |
Деятельность должна быть направлена на создание возможностей получения дохода для бедных слоев населения в сельских и городских районах. |
In dealing with poverty, whether urban or rural, there are different roles for different actors in the process. |
При решении связанных с нищетой проблем, будь это в городских или сельских районах, различные участники данного процесса играют разные роли. |
Social and living conditions in rural areas and in urban and industrial zones also warrant the attention of decision makers. |
Социальная обстановка и жилищные условия в сельских районах и в городских и промышленных зонах также должны обратить на себя внимание руководства. |
A pilot project for promotion of women's economic activities in one urban and one rural area. |
Экспериментальный проект содействия участию женщин в экономической деятельности в одном из городских и в одном из сельских районов. |
However, there is still a wide gap between the health coverage of urban areas and that of rural ones. |
Однако по-прежнему сохраняются большие различия в уровне медицинского обслуживания в городских и сельских районах. |
Programme implementation in its early stages concentrated on the rural areas but is now operative in the urban areas. |
На ранних стадиях реализации программы основное внимание было направлено на сельские районы, однако в настоящее время она действует и в городских районах. |
The seminar, which brought together 400 communicators from the region, emphasized media development in both rural and overpopulated urban areas. |
В ходе семинара, на который из стран региона прибыли 400 специалистов в области коммуникации, было уделено особое внимание вопросам развития средств массовой информации как в сельских, так и в перенаселенных городских районах. |
This includes dialogue with the Government on the consequences of economic reform for the population of rural as well as urban areas. |
Это включает диалог с правительством о последствиях экономической реформы для населения сельских, а также городских районов. |
Promotion of strategies that simultaneously encourage the growth of small or medium-sized urban centres and the sustainable development of rural areas. |
Содействие осуществлению стратегий, одновременно стимулирующих рост малых или средних городских центров и устойчивое развитие сельских районов. |
Local and transboundary pollutants from energy-related activities deteriorate air quality in many urban and some rural regions throughout the world. |
Местные и трансграничные загрязняющие вещества, являющиеся продуктом деятельности в сфере энергетики, снижают качество воздуха во многих городских и некоторых сельских районах во всех регионах мира. |
The death rate in rural areas is 5 per cent higher than among the urban population. |
Коэффициент смертности в сельской местности на 5 процентов выше, чем в городских поселениях. |
Childcare is not easily available for working mothers, whether in urban or in rural areas. |
Как в городских, так и в сельских районах работающим матерям нелегко обеспечить уход за детьми. |
Therefore, the opportunities for education seem to be better for women in urban centres than in rural areas. |
Поэтому возможности в области образования для женщин, по-видимому, лучше в городских центрах, чем в сельских районах. |
The incidence of poverty is higher in rural than in urban areas. |
Нищета больше распространена в сельских, чем в городских районах. |
In spite of this, early marriage continued to be practised widely, especially in rural villages and urban slums. |
Невзирая на это, ранние браки широко распространены, в первую очередь в деревнях и городских трущобах. |
ILO conducted training activities for women in rural and marginal urban areas to improve opportunities for women in employment and production. |
МОТ проводила учебные мероприятия в интересах женщин-жительниц сельских и неблагополучных городских районов в целях расширения возможностей для занятости женщин и их участия в производственной деятельности. |
Secondly, we are reviewing the demographic distribution in the Kingdom by establishing appropriate industrial towns to encourage reverse migration from urban to rural areas. |
Во-вторых, мы проводим обзор распределения населения в Королевстве путем развития адекватной промышленности в городах для того, чтобы стимулировать обратную миграцию из городских районов в сельские. |
The impact of microcredit lending varies widely between rural areas and urban areas. |
Микрокредитование оказывает весьма различное влияние на жизнь сельских и городских районов. |
Twenty urban centres and four rural communes have been selected, in order to reflect faithfully the population distribution in Switzerland. |
Для того чтобы точно отразить распределение населения Швейцарии, в выборку было включено 20 городских центров и четыре сельские коммуны. |