The current Government policy on improving educational offerings is based on creating schools in rural areas because urban areas are more affected by reforms of existing schools, with a view to accommodating more pupils by opening new grade levels. |
Нынешняя политика правительства в сфере расширения предлагаемого образования сосредоточена на открытии учебных заведений в сельских районах; при этом в городских районах больше внимания уделяется преобразованию имеющихся заведений, чтобы они могли принимать больше учащихся благодаря введению новых учебных циклов. |
It is also concerned about the disparities in illiteracy rates between women living in urban areas (5.3 per cent) and women living in rural areas (18.2 per cent). |
Он также обеспокоен различиями в показателях неграмотности между женщинами, проживающими в городских районах (5,3 процента), и женщинами, проживающими в сельских районах (18,2 процента). |
The family planning needs of 6.9 per cent of women who are married or in a relationship are not being met (6 per cent in urban areas and 9.1 per cent in rural areas); however, that figure is 3.3 per cent lower than in 2000. |
Не смогли удовлетворить свои потребности в планировании размеров семьи 6,9% замужних женщин (6% в городских районах и 9,1% в сельских районах), хотя этот показатель снизился по сравнению с 2000 годом на 3,3%. |
Due to the different mortality levels, the average duration of life in the urban area was higher than in the rural one, by 3.5 years in case of men and by 3.2 years in case of women. |
В связи с различиями в уровнях смертности средняя продолжительность жизни в городских районах выше, чем в сельских, на 3,5 года для мужчин и на 3,2 года для женщин. |
In 2009, the poverty rate in rural areas stood at 37.1 per cent, up 0.3 per cent on 2008, whereas in urban districts the rate declined 0.7 per cent to 21.9 per cent. |
Уровень бедности в сельской местности за 2009 год составил 37,1% и увеличился по сравнению с 2008 годом на 0,3%, в городских поселениях этот показатель снизился на 0,7%, составив 21,9%. |
However, the United States, in fact, uses a combination of population size and density thresholds to classify types of urban areas but determines rural areas on the basis of a population threshold of 2,500. |
Однако на практике Соединенные Штаты используют для классификации видов городских районов сочетание пороговых значений численности и плотности населения, а сельские районы определяют на основе порогового значения численности населения в 2500 человек. |
Considering the massive displacement of people from rural areas to cities, the Government has defined principles for the promotion of new urban spaces and decent housing construction due to the need of the population according to the rules and principles of planning. |
С учетом массового оттока населения из сельских районов в города правительство разработало принципы освоения новых городских районов и строительства достойного жилья, отвечающего потребностям населения, взяв при этом за основу правила и нормы застройки. |
In 2012, 6 of every 10 people were employed; however, there are significant differences disaggregated by area of residence: in rural areas 80 per cent of people of working age were employed, while in urban areas 50 per cent were employed. |
В 2012 году 6 из каждых 10 человек имели работу; тем не менее наблюдаются значительные различия, когда происходит разбивка этого показателя по месту проживания: 80 процентов населения трудового возраста сосредоточены в сельских районах и разница в уровне занятости на 50 процентов ниже занятости в городских районах. |
The economic activity rates for females in rural areas are higher than in urban areas owing to the fact that women's employment is more concentrated in rural areas than in urban areas; |
Экономическая активность женщин в сельских районах выше, чем в городских, благодаря тому, что занятость женщин сконцентрирована в большей степени в сельской местности, чем в городах; |
Rural development is of crucial importance in the overall development planning of the Lao PDR since, according to the 1995 Census, 17 percent of the inhabitants are residing in the urban areas and 83 percent in the rural areas of the country. |
Развитие сельских районов имеет колоссальное значение для общего планирования развития ЛНДР, учитывая, что, по данным переписи 1995 года, в городских районах проживает 17 процентов, а в сельской местности - 83 процента населения страны. |
The incidence of poverty in the Gambia is greater in rural areas (the Lower River Region, the Central River Region, the Upper River Region and the North Bank Region) than in urban areas (Banjul, Kanifing and the West Coast Region). |
Масштабы нищеты в Гамбии выше в сельских районах (Нижняя река, Центральная река, Верхняя река и Северный берег), чем в городских (Банжул, Канифинг и Западный берег). |
The incidence of poverty, in terms of those living on less than $1.25 per day, was much higher in rural areas (73.9 per cent) than in urban areas (32.7 per cent). |
Распространенность нищеты, то есть лиц, живущих менее чем на 1,25 долл. США на человека в день, была гораздо выше в сельских районах (73,9 процента), чем в городских (32,7 процента). |
At the same time, unemployment among rural residents is twice as high as among urban residents. |
Вместе с тем безработица среди сельских жителей в 2 раза выше, чем среди городских жителей |
The percentage of households with access to clean water was 76 per cent in urban areas and 58 per cent in rural areas, while 27.1 per cent of all households had sanitation. |
Доступ к чистой воде имеют 76 процентов домашних хозяйств в городских районах и 58 процентов домашних хозяйств в сельских районах, а 27,1 процента от общего количества домашних хозяйств пользуются санитарными услугами. |
Thus, the number of urban registered unemployed persons includes unemployed rural migrant workers, laid-off workers, unemployed college graduates and elderly unemployed persons who do not yet receive basic pension insurance. |
Таким образом, в число зарегистрированных городских безработных включаются безработные мигранты, уволенные работники, безработные выпускники вузов и пожилые безработные, еще не получающие основного страхового пособия по возрасту. |
Therefore, in comparison with the income level to determine poverty standard during the period of 2006-2010 (VND 200,000 per month per capita in rural areas and VND 260,000 per month per capita in urban areas), the level has been increased 2 times. |
Соответственно, по сравнению с доходом, определявшим уровень бедности в соответствии со стандартом, установленным на 2006-2010 годы (200000 донгов в месяц на человека в сельских районах и 260000 донгов в месяц на человека в городских районах), достигнуто двукратное повышение уровня бедности. |
The mortality rate is 17.7 per cent higher among the rural than among the urban population; |
уровень смертности населения в сельских районах на 17,7% выше, чем населения, проживающего в городских районах; |
In rural areas, the main source of drinking water is from an unprotected well or spring (25%), compared to urban areas, where source of drinking water is from household taps (42%). |
В сельской местности главным источником питьевой воды являются незащищенные колодцы или родники (для 25 процентов домашних хозяйств), а в городских районах - вода «из крана» (для 42 процентов домашних хозяйств). |
(c) A variety of housing options, rural, agricultural, communal, suburban, and urban will be made available so that the people can choose the option that suits their lifestyle and desires. |
с) будет предоставлен ряд жилищных решений - сельских и сельскохозяйственных, общинных, пригородных и городских, - что позволит людям выбрать тот вариант, который соответствует их образу жизни и пожеланиям. |
Access to safe drinking water was limited; nationwide, only 31 per cent of households had access to safe drinking water, varying significantly from only 26 per cent in rural areas to 64 per cent in urban areas. |
Доступ к питьевой воде затруднен; по всей стране лишь 31% домохозяйств имеют доступ к безопасной питьевой воде, причем этот показатель существенно варьируется от 26% в сельских районах до 64% в городских районах. |
The ministry of education has initiated a program to recruit qualified female teachers with espouse from urban centre and deploy them to rural girls schools in order to improve enrolment and retention of girls. |
Министерство образования начало реализацию программы набора квалифицированных замужних учителей-женщин в городских центрах и направления их на работу в сельские школы для девочек, чтобы увеличить прием в школы девочек и не допускать прекращения ими образования. |
The mortality rate in rural areas has decreased from 35 to 26 per 1,000 live births, whereas in urban areas it has decreased slightly from 21 to 20 per 1,000 live births. |
Уровень смертности в сельских районах уменьшился с 35 до 26 случаев на 1000 живорождений, в то время как в городских районах неонатальная смертность уменьшилась лишь с 21 до 20 на 1000 живорождений. |
By 2008, the total percentage of population using improved water services had reached 99.9%, while those using adequate sanitation facilities had reached 95% in the urban areas and 65% in the rural areas, thus averaging at 88% nationally. |
К 2008 году общая доля населения, имеющего доступ к улучшенной системе водоснабжения, достигла 99,9 процента, а доля населения, имеющего доступ к канализации, - 95 процентов в городских районах и 65 процентов в сельской местности, что составляет 88 процентов в целом по стране. |
Hospitalized delivery rate increased from 82.8 per cent in 2004 to 96.3 per cent in 2009; the same rate over the same period rose from 91.4 per cent to 98.5 per cent for urban areas, and from 77.1 per cent to 94.7 per cent for rural areas. |
Доля женщин, рожавших в больничных условиях, увеличилась с 82,8% в 2004 году до 96,3% в 2009 году; аналогичный показатель увеличился с 91,4% до 98,5% в городских районах и с 77,1% до 94,7% в сельских районах. |
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. |
Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе. |