Nationwide access to electrical power is 23 per cent; 74 per cent in the urban areas, 13 per cent in the rural areas and only 4 per cent among the Kuchi. |
Доступ к электроэнергии имеют 23% населения страны: 74% городских жителей, 13% жителей сельских районов и лишь 4% семей кучи. |
Fifty-eight per cent of the rural households, 12 per cent of the Kuchi and 5 per cent of urban households have access to or manage agricultural land or garden plots. |
58% жителей сельских районов, 12% кучи и 5% городских жителей имеют доступ к сельскохозяйственным землям или садовым участкам либо обрабатывают их. |
Thirty-eight per cent of Kuchi households have access to rain-fed land, followed by 33 per cent of rural and 23 per cent of urban households. |
38% семей кучи, 33% жителей сельских районов и 23% городских жителей имеют доступ к неорошаемым землям. |
The average size of rain-fed land plots for rural households is 2.5 jeribs while that of Kuchi households is 0.4 jeribs and only 0.3 jeribs for urban households. |
Средняя площадь неорошаемых земельных участков в сельских районах составляет 2,5 джериба, среди представителей кучи - 0,4 джериба, а в городских районах - всего 0,3 джериба. |
Cash for work: 3 per cent of the households in Afghanistan participated in these programmes, 90 per cent in rural areas, 9 per cent urban and 1 per cent Kuchi. |
Оплата труда наличными: в этих программах участвовали 3% афганских семей, из них 90% сельских семей, 9% городских семей и 1% семей кучи. |
Of them, 31 per cent live in the urban areas, 30 per cent in rural areas and 24 per cent are Kuchi. |
Из них 31% проживают в городских районах, 30% в сельских районах, а 24% составляют кучи. |
The survey has also indicated that in the year 2004 the coverage of Polio vaccination has higher rate in urban (93 per cent) than in rural areas (82 per cent). |
Результаты проведенного обследования указывают и на то, что в 2004 году охват вакцинацией против полиомиелита в городских районах был шире (93%), чем на селе (82%). |
For instance, in Bangladesh, during 2001 - 2007, there was a reduction in absolute poverty, particularly in urban areas, although poverty in rural areas continued to rise. |
Например, в Бангладеш в 2001-2007 годах отмечалось абсолютное снижение масштабов нищеты, особенно в городских районах, в то время на селе проблема нищеты продолжала обостряться. |
This had a major effect on their bargaining power in the household and community, as well as on their productivity as agricultural producers in rural areas and business owners in urban areas. |
Это серьезно сказывается на их позициях в домашнем хозяйстве и общине, а также на их производительности в качестве сельскохозяйственных производителей в сельских районах и владельцев предприятий в городских районах. |
The rate of extreme poverty declined in urban areas from 6.8 % in 1985 to 3.5 % in 2004, compared with a decline from 18.8 % to 12.8 % in rural areas. |
Если в городских районах показатель крайней нищеты снизился с 6,8% в 1985 году до 3,5% в 2004 году, то в сельских районах за тот же период он сократился с 18,8% до 12,8%. |
Girls who live in poverty, in rural areas or in urban slums, or who belong to a minority group, as well as girls with disabilities, are at a greater disadvantage than other girls. |
Девочки, которые живут в нищете, в сельских районах или в городских трущобах или принадлежат к той или иной группе меньшинств, а также девочки-инвалиды находятся в более невыгодном положении, чем другие девочки. |
The coverage is 12.4 per cent in rural areas and 38.7 per cent in urban areas. |
Охват сельских детей составляет 12,4% по сравнению с 38,7% городских детей. |
The survey highlights the fact that people living in rural areas have significantly less access to water and sanitation services than people living in urban areas. |
Результаты обследования заставляют обратить внимание на то, что люди, живущие в сельских районах, имеют гораздо меньшие возможности доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии, нежели люди, живущие в городских районах. |
The fertility rate of women living in rural areas is as high as 5.4 per cent compared with only 2.8 per cent for women living in urban areas. |
Рождаемость для женщин, проживающих в сельских районах, достигает 5,4%, тогда как для женщин, проживающих в городских районах, она составляет лишь 2,8%. |
There are no substantial differences in the nutrition of urban and rural-dwellers, though consumption of fat is slightly higher in rural areas (46 per cent and 45 per cent). |
Нет и каких-либо значительных различий в питании городских и сельских жителей, хотя потребление жиров несколько выше в сельских районах (46% и 45% соответственно). |
There is insufficient number of places for children in pre-school education establishments in urban areas, while in rural areas the access is hard, or there is no access at all, due to little density of residents. |
В городских районах не хватает мест для детей в дошкольных учебных заведениях, а в сельских районах доступ к ним затруднен или вообще отсутствует в силу низкой плотности населения. |
Please provide information on measures taken to ensure the provision of adequate sanitation and safe drinking water, as well as electricity, to the entire population, in particular those living in rural and remote areas, and disadvantaged urban areas. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения доступа к надлежащим санитарным услугам, безопасной питьевой воде и электричеству для всего населения, в частности населения, проживающего в сельских, отдаленных и бедных городских районах. |
The percentage is as high as 32 per cent in rural areas compared with 16 per cent in towns. |
Этот показатель достигает 32% в сельских районах и 16% - в городских районах. |
The disparities are even greater in the field of sanitation: 73.5 per cent of people living in urban areas were connected to the central sewage system, compared to 8.9 per cent in rural areas. |
В области санитарии наблюдаются еще более значительные различия: 73,5% лиц, живущих в городских районах, подключены к центральной системе канализации, по сравнению с 8,9% в сельской местности. |
Research shows that, while in past decades, progress has been made in increasing overall school enrolments in rural areas, rates in poor urban areas have actually decreased, a pattern that has disproportionately affected poor urban girls. |
Исследования показывают, что если в сельских районах в прошлые десятилетия был достигнут прогресс в повышении общих показателей набора учащихся в школы, то в бедных городских районах показатели фактически снизились, причем девочки, относящиеся к категории городской бедноты, были затронуты этим явлением непропорционально сильно. |
It is characterized by a network of day-care centres in rural areas for children up to the age of six and kindergartens in urban areas for children between the ages of three and five. |
Создана сеть дневных дошкольных учреждений в сельских районах для детей в возрасте до шести лет и детских садов в городских районах для детей в возрасте от трех до пяти лет. |
CRC expressed concern regarding the insufficient support to teachers in smaller schools in the rural areas and outer islands, and the situation of overcrowding in the larger schools in the urban centres. |
КПР выразил озабоченность в связи с отсутствием надлежащей поддержки преподавателей в небольших школах в сельских районах и на отдаленных островах, а также переполненностью более крупных школ в городских центрах. |
In urban areas, 72 per cent of children aged 6 - 13 attended primary school, compared with 65 per cent in rural areas. |
В городских районах начальную школу посещают 72% детей в возрасте 6-13 лет по сравнению с 65% в сельских районах. |
About 73% of urban households have water piped into their dwellings or yards, while about 23% of rural households have direct piped water. |
Около 73% городских домохозяйств имеют в своих жилищах или дворах водопроводы, тогда как прямое подсоединение к водопроводной воде имеется примерно у 23% сельских домохозяйств. |
In the period through 2015, its operations would be improved to better combat poverty in rural areas and social exclusion in urban areas, including through access to improved social services for marginalized groups. |
За период до 2015 года она будет доработана для обеспечения более эффективной борьбы с нищетой в сельских районах и социальной незащищенностью в городских районах, в том числе путем расширения доступа уязвимых групп к социальным услугам. |