It is therefore important to ensure a balance between the needs of rural and other disadvantaged areas, where the majority of the poor live, and the need to ensure a sustainable urban industrial base. |
В связи с этим необходимо обеспечить баланс между потребностями сельских и других уязвимых районов, где проживает большинство неимущего населения, и необходимостью обеспечения устойчивой промышленной основы в городских районах. |
In developing countries, especially in rural areas and "informal" urban settlements, lack of energy is a crucial factor that limits people's efforts to escape poverty and expand their productive activities. |
В развивающихся странах, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, отсутствие энергии является одним из важнейших факторов, ограничивающих усилия людей, направленные на то, чтобы вырваться из нищеты и расширить свою производительную деятельность. |
In low-income homes, especially in rural areas and "informal" urban settlements, women often spend many hours a day near an open fire cooking meals or, in cold months, tending it for warmth. |
В семьях с низким уровнем дохода, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, женщины, как правило, ежедневно проводят много времени вблизи открытого огня для приготовления пищи или, в холодные месяцы, для того, чтобы согреться. |
In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. |
На первой стадии Инициатива будет реализована в 360 беднейших сельских и 250 беднейших городских районах, где будут приняты меры по постепенному социальному обновлению. |
In the urban sentinel community, the incidence was similar, but not in rural areas, where it was considerably lower. |
Вместе с тем на контрольных участках в городских районах было отмечено схожее положение, тогда как в сельских районах эти показатели значительно снизились. |
In the summer harvest periods the number rises considerably and many remain in the national territory, both in urban and in rural areas, without legalizing their migrant status. |
В сезон сбора урожая численность мигрантов значительно возрастает, и многие из них находятся на территории страны, причем как в городских, так и сельских районах, без легализации своего миграционного статуса. |
On the basis of a map of the urban areas and a list of Heads of households for the rural areas, the Enumerator goes to each dwelling and household to conduct the interview. |
С помощью карты городских районов и списка глав домашних хозяйств в сельских районах счетчики посещали каждое жилище и домашнее хозяйство для собеседования. |
As a result, many rural habitants are moving into large cities, leading to an expansion of urban slums, a large number of unemployed and deteriorating security. |
В результате многие сельские жители перебираются в большие города, что ведет к разрастанию городских трущоб, большому числу безработных и ухудшению положения дел в сфере безопасности. |
Table 17 below shows Year 12 completion rates of students of high socio-economic status (SES), low SES, urban, rural and remote backgrounds. |
В таблице 17 ниже приведены показатели завершения двенадцатилетнего курса обучения учащимися с высоким социально-экономическим статусом (СЭС), низким СЭС, проживающими в городских, сельских и удаленных районах. |
Secondary enrolment in the rural areas stood at 39.8 per cent and in urban areas, 59.8 per cent. |
Посещаемость средних школ в сельских районах находилась на уровне 39,8 процента, а в городских районах - 59,8 процента. |
In rural areas, 19.2% of all private households are headed by women as compared to 17.9% in urban areas. |
В сельских районах женщины возглавляют 19,2 процента всех частных домашних хозяйств по сравнению с 17,9 процента в городских районах. |
Though not in a direct way, National Sports Strategy 2007-2013 increases opportunities of equal treatment between woman and man in these sports activities, in urban zones and rural zones alike. |
Осуществление национальной стратегии в области спорта на 2007 - 2013 годы, хотя и не непосредственным образом, расширяет возможности равного подхода к участию женщин и мужчин в различных видах спортивных мероприятий как в городских, так и в сельских районах. |
In urban areas, the percentage of women in secondary level II is generally higher (49%) than in rural areas (41%). |
В городских регионах процентная доля женщин на этой ступени образования в целом выше (49 процентов), чем в сельской местности (41 процент). |
Customary or traditional marriages are prevalent amongst the uneducated and rural people, though a large segment of our literate and educated people have adopted this mode of marriage in the urban areas. |
Браки, заключенные в соответствии с нормами обычного или традиционного права, распространены среди малограмотных и сельских жителей, хотя этот вид брака принят также значительной частью грамотных и образованных людей страны, проживающих в городских районах. |
Urban environments saw the largest decrease: down 3.8 points, as compared to 2.8 points in rural areas. |
Наиболее значимое снижение было зарегистрировано в городских районах: 3,8 пункта по сравнению с 2,8 пункта в сельских районах. |
The proportion employed in rural areas (82%) is substantially higher than urban areas (50.2%). |
Доля работающих в городских районах (82%) значительно выше, чем в сельской местности (50,2%). |
Disparities in education are geographical and socio-economic in nature, as rural areas have a lower literacy rate than urban areas. |
Причина существующих различий в уровне образования имеет как географический, так и социально-экономический характер, в результате уровень грамотности жителей сельских районов отстает от уровня грамотности городских жителей. |
In rural areas, the digital gap is twice as great as in urban areas. |
В сельских районах гендерный цифровой разрыв в два раза значительнее, чем в городских районах. |
The country comprises a total of 351 communes, of which 302 are rural and 49 are urban communes. |
В стране насчитывается 351 коммуна, в том числе 302 сельские коммуны и 49 городских коммун. |
The study covered 4,436 households, including 2,844 in urban areas and 1,594 in rural areas. |
Всего было обследовано 4436 домашних хозяйств, в том числе 2842 домашних хозяйства в городских районах и 1594 домашних хозяйства в сельских районах. |
Malaysia noted disparities between children from rural areas and least developed provinces with those in urban areas, asking about specific measures to address these disparities. |
Малайзия отметила неравенство между детьми из сельских районов и из наименее развитых провинций и детьми из городских районов, интересуясь конкретными мерами по преодолению этих различий. |
Ms. Gabr stressed the need for statistics on maternal mortality rates in urban and in rural areas and expressed the hope that future reports would contain more specific studies on women's health. |
Г-жа Габр подчеркивает необходимость сбора статистических данных о коэффициентах материнской смертности в городских и сельских районах и выражает надежду, что в будущих докладах будут содержаться результаты более конкретных исследований о состоянии здоровья женщин. |
Three quarters of the poor in South Asia live in rural areas, and in East Asia the share of poor people living in rural settings is approximately five times higher than in urban areas. |
Три четверти бедного населения в Южной Азии проживают в сельских районах, и в Восточной Азии доля бедного населения, проживающего в сельских районах, приблизительно в пять раз больше, чем в городских районах. |
The situation of pregnant women is even more challenging in remote and rural areas, where only 53 per cent of rural and indigenous women receive skilled assistance at delivery, as compared with 84 per cent in urban areas. |
Положение беременных женщин является еще более сложным в отдаленных и сельских районах, в которых только 53 процента проживающих в сельских районах женщин и женщин-представительниц коренного населения получают квалифицированную помощь при родах, тогда как в городских районах этот показатель составляет 84 процента. |
This shows that due to the high attention given by the government to the development of the rural areas, the supply of clean and safe water in rural areas is close to that of the urban centres. |
Это свидетельствует о том, что благодаря особому вниманию, которое уделяет правительство развитию сельских районов, удалось добиться сближения показателей обеспеченности чистой и безопасной водой населения сельских районов и жителей городских центров. |