Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
However, infant mortality in rural areas is comparatively higher than in urban areas meaning that reducing infant mortality target will meet MDGs. Вместе с тем младенческая смертность в сельских районах сравнительно выше, чем в городских районах, что означает, что цель сокращения младенческой смертности будет соответствовать Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
This is worse in the rural areas than in urban. Положение в этом плане хуже в сельских районах - 38 процентов, чем в городских - 28 процентов.
Demographically, rural areas and cities are linked by both long-term and circular migration. с социологической точки зрения урбанизацию можно рассматривать как невидимую силу, преобразующую характер и стиль поведения не только в самих городских районах, но и в сельских.
Infection rates are 18 per cent in the towns and 7.5 per cent in rural areas, placing Burundi thirteenth in Africa and second within Central Africa. Уровень заболеваемости составляет 18% в городских районах и 7,5% - в сельских, в результате чего Бурунди занимает 13-е место в Африке и второе в Центральной Африке13. Рост заболеваемости и числа инфицированных лиц объясняется сохранением военного положения, нищетой, недостаточным уровнем образования и отсутствием информации.
The poverty gap between men and women is larger at household headship level, whose poverty margins are further determined by rural versus urban settings. Различия в уровне бедности между мужчинами и женщинами более заметны при сопоставлении данных о домашних хозяйствах, возглавляемых лицами того или иного пола, причем черта бедности этих домохозяйств далее определяется в зависимости от их нахождения в сельских или городских районах.
Zambia is one of the most highly urbanised countries in sub-Saharan Africa with 44% of the population concentrated in a few urban areas along the major transport corridors, while rural areas are sparsely populated. Замбия - одна из наиболее урбанизированных стран Африки, около 44 % её населения сосредоточено в крупных городах и городских промышленных агломерациях.
In general, rural-urban differentials in child malnourishment are still significant and, on average, underweight prevalence rates are more than one and a half times higher in rural areas. В целом, диспропорции в числе детей, страдающих от недостаточного питания в сельских и городских районах, все еще являются значительными, и в сельской местности показатели распространенности случаев недостаточной массы тела у детей в среднем более чем в полтора раза выше аналогичных показателей в городских районах.
However, the availability of insecticide treated nets is much lower affecting only one in two households in both urban (50.3%) and rural (48.3%) areas. Такие сетки имеются только в половине домашних хозяйств в городских (50,3%) и сельских (48,3%) районах.
The potable water supply coverage varies from 90 per cent in urban areas to 50 per cent in rural areas. В настоящее время инфраструктура снабжения питьевой водой охватывает большинство городских районов.
Between June and August of 2005 a national survey was carried out with a sample of 30,822 households in 34 provinces (1,735 Kuchi, 23,220 rural and 5,867 urban). Объектами национального обследования в июне-августе 2005 года стали 30822 семьи (1735 кочевых, 23220 сельских и 5867 городских) в 34 провинциях.
In all, 176,472 families with a total of 643,795 persons, 84 per cent living in rural and 16 per cent in urban areas, were covered by the scheme. Всего бенефициарами программы стали 146472 семьи общей численностью 643795 человек, из которых 84% живут в сельской местности и 16% - в городских районах.
Health-care centres are situated in such a manner as to cover the needs of 2,000 to 4,000 rural inhabitants and 8,000 to 15,000 urban inhabitants. Медицинские центры расположены таким образом, чтобы обеспечивать удовлетворение потребностей 2000-4000 сельских жителей и 8000-15000 городских жителей.
While urban dwellers continued to enjoy the highest level of piped water supply, it was observed that there was a steady increase in the provision of piped water supply to rural areas. Хотя основной объем трубопроводного водоснабжения по-прежнему приходится на городских жителей, отмечается неуклонное расширение охвата сетью трубопроводного водоснабжения сельских районов.
It also continued to supply local hospitals and rural medical stations with equipment and supplies, and continued its safe water initiative in schools and medical facilities. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал свою расширенную программу иммунизации и организовал пятинедельные учебные курсы для городских и сельских медицинских работников.
The year 2003 was declared the Year of the Egyptian Girl, and an initiative for educating girls in rural and poor urban areas has been launched. 2003 год провозглашен Годом египетской девочки, и в рамках этого Года начала осуществляться инициатива по обеспечению образования девочек в сельских и бедных городских районах.
In mid-1999, fewer than 30 per cent of urban dwellers had a regular service, there were no operational systems in rural areas and the quality of water posed a threat to public health. В середине 1999 года менее 30 процентов городских жителей регулярно снабжались водой, в сельских районах ни одна система не функционировала и качество воды угрожало здоровью населения.
Indicators of living conditions, differentiating women in rural areas from those in urban areas, have been presented throughout the present report, for example, in the area of education. Упоминания о различных условиях жизни женщин в городских и сельских районах встречаются во всем тексте доклада, см. например, диаграмму Nº 5, касающуюся сферы образования.
Most of the population (62.42%) live in urban areas, while 37.58% live in rural areas. 62,42% - проживает в городских районах, а в сельской местности - всего 37,58% населения.
There is a sea change has been noted in females proportion. 55th Round of NSS Report states that females were 30 in rural areas and in 15 in urban areas. По данным пятьдесят пятого цикла НВО показатель экономической активности женщин составлял 30% в сельской местности и 15% - в городских районах.
To provide sanitation facility to 7.421 million people, including 5.613 million from rural and 1.808 million from urban areas, by motivating the households to construct private toilets. Предполагается обеспечить объектами санитарии 7421000 человек, в том числе 5613000 сельских и 1808000 городских жителей, путем строительства индивидуальных санузлов.
One of these projects is the "Support to Basic Education Project (TEDP)" implemented with the aim of increasing educational levels and improving living conditions in the most disadvantaged rural, urban and slum areas. К таким проектам относится Проект поддержки базового образования (ППБО), направленный на повышение образовательного уровня и улучшение жилищных условий в наиболее неблагополучных сельских, городских и трущобных районах.
Owing to the sheer quantities of wastewater and densities in urban areas resulting in less space to discharge waste safely, the impact of water pollution from domestic sources tends to be more pronounced in urban than in rural areas. Из-за огромных объемов сточных вод и плотности населения в городских районах, приводящих к сокращению мест для безопасного сброса отходов, последствия загрязнения водных ресурсов хозяйственно-бытовыми сточными водами, как правило, более явно проявляются в городах, чем в сельской местности.
Training was provided to most rural EBAIS in how to apply a gender-sensitive approach to the problem of women's health, but little progress was made regarding services for adolescents, because the CCSS focused on urban areas when introducing its Adolescent Clinics pilot project. Вместе с тем, работа по обеспечению услуг для девочек-подростков продвигается очень плохо, поскольку ККСС на экспериментальной основе сосредоточил службы для подростков в городских клиниках.
At Bagno a Ripoli, 15 minutes from downtown Florence, an old country estate once again displays the splendor of a master's villa and the simple elegance of a rural ambiance. В Баньо а Риполи - в четверти часа от центра Флоренции, старинная деревенская усадьба, отображает блеск хозяйской виллы и простую элегантность городских зданий.
Almost 20% of all conscripts were found unfit for military or civilian service in 2008; the rate is generally higher in urban cantons such as Zurich and Geneva than in the rural ones. На 2008 год до 20 % призывников были признаны негодными к службе, эта цифра выше в городских кантонах, таких как Цюрих и Женева.