The inability of social, economic and cultural institutions to cater to the needs of these groups, which vary according to their family and social circumstances, whether in urban or rural areas. |
неспособность социальных, экономических и культурных учреждений удовлетворять потребности этих групп, которые различаются в зависимости от семейных и социальных условий их проживания в городских или сельских районах. |
According to the poverty indicators of 2002, 64.3 per cent of the population lives below the poverty line (53.3 per cent of the population of the urban areas and 82.1 per cent of the population of rural areas). |
Согласно показателям уровня нищеты 2002 года 64,3% населения проживают ниже черты бедности (53,3% населения в городских районах и 82,1% в сельских районах). |
In urban areas, chemical reactions with NOx depleted ozone so that ozone levels in some urban areas - particularly near traffic sources - were often lower than in the suburban, rural or background areas that surrounded them. |
На городских территориях химические реакции с участием NOx приводят к истощению озона, поэтому в некоторых городских районах - особенно вблизи источников дорожных выбросов - уровни озона нередко бывают ниже его уровня в пригородных и сельских или окружающих их фоновых районах. |
Persons who have difficulties moving about, caring for themselves or communicating in a dwelling shall be assisted by the rural municipality government or city government in adapting their dwelling or in obtaining a more suitable dwelling. |
Лицам, которым трудно передвигаться, заботиться о себе или перемещаться в жилище, оказывается содействие со стороны сельских органов самоуправления или городских органов самоуправления, с тем чтобы сделать их жилье приспособленным для их образа жизни или получить более пригодное жилье. |
The percentage of households having received a home visit from a health worker in the past 12 months was 18.40 per cent nationwide: 12.80 per cent in urban areas and 19.60 per cent in rural areas. |
Процентная доля семей, которые за 12 месяцев посетил медицинский работник, в масштабах всей страны составляет 18,4 процента: 12,8 процента в городских районах и 19,6 процента в сельских районах. |
The global employment rate represented 41.1%, the rate was of 42.0% for men and 40.9% for women; 39.7% in urban areas and 42.6% in rural areas. |
Общий показатель занятости в среднем составлял 41,1 процента, или 42 процента для мужчин; 40,9 процента для женщин, 39,7 процента в городских районах и 42,6 процента в сельских районах. |
Of these incidents: 49 per cent of the incidents are reported as occurring in the greater Dublin area; 39 per cent of incidents occurred in urban areas outside of Dublin; 12 per cent of incidents occurred in predominantly rural areas. |
Среди них: 49% инцидентов, согласно сообщениям, произошли в черте большого Дублина; 39% инцидентов произошли в городских районах за пределами Дублина; 12% инцидентов произошли в сельских районах. |
This has resulted in serious patterns of violations of civil and political rights in rural areas and urban poverty belts, and has also affected the indigenous peoples and social organizations active in these surroundings, including environmental organizations. |
Это привело к серьезным нарушениям гражданских и политических прав в сельских и бедных городских районах, а также затронуло коренные народы и общественные организации, действующие в этих местах, включая экологические организации. |
Generally, Russian women in urban areas have just two children and those in the countryside have three. Kazakh women in urban areas unusual have three children and those in rural areas have four. |
Наблюдается сокращение числа многодетных семей. Русские, в основном, ограничиваются двумя детьми в городских поселениях и тремя - в сельских, казахи - тремя детьми в городских поселениях и четырьмя - в сельских. |
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. |
Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста. |
DHS and MICS are sample surveys, covering several thousand households in each country; the samples are stratified to ensure that they are representative of the urban and the rural areas of each country. |
Указанные обзоры носят выборочный характер и охватывают несколько тысяч домашних хозяйств в каждой стране; выборки распределяются таким образом, чтобы они носили репрезентативный характер для городских и сельских районов по каждой стране. |
In fact, the police force is considered a risk group in the context of HIV/AIDS (the prevalence rate amongst the general population is 6 per cent in rural areas and 10 per cent in urban settings). |
Силы полиции считаются группой риска в контексте распространения ВИЧ-СПИДа (коэффициент распространения этой болезни среди населения составляет 6% в сельской местности и 10% в городских районах). |
However, in rural areas 70 per cent of the population is illiterate, compared to 30 per cent in urban areas; 40 per cent of the indigenous population cannot read Spanish, the official language of the country. |
Вместе с тем в сельских районах к категории неграмотных относятся 70% населения по сравнению с 30% в городских районах; 40% лиц, принадлежащих к коренным народам, не могут читать на испанском языке, который является официальным языком страны. |
People aged between 15 and 24 were the worst affected, both in the country and in towns, and unemployment was higher among women in urban areas and higher among men in rural areas. |
Безработица в первую очередь затронула население в возрасте от 15 до 24 лет как в сельской местности, так и городах, причем в городских районах безработица выше среди женщин, а в сельских - среди мужчин. |
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. |
В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи. |
According to the report, the percentage of women who received antenatal care from a health professional increased from 40 per cent in 1999 to 93.6 per cent in 2004 in rural areas and from 76 per cent in 1999 to 96.8 per cent in 2004 in urban areas. |
Согласно докладу, процентная доля женщин, получивших дородовую помощь того или иного медицинского работника, возросла с 40 процентов в 1999 году до 93,6 процента в 2004 году в сельских районах и с 76 процентов в 1999 году до 96,8 процента в 2004 году в городских районах. |
San Marino has paid particular attention to site upgrading through urban and building protection laws, as well as through non-repayable financing and subsidized loans, to preserve rural historical buildings and urban historical centres. |
В Сан-Марино особое внимание уделяется благоустройству городских территорий на основании законов о защите городов и исторических зданий, а также посредством безвозмездного финансирования и предоставления субсидируемых кредитов для сохранения сельских исторических зданий и городских исторических центров. |
Approximately 80 per cent of the refugees in Armenia come from urban areas, but an estimated 70 per cent of the refugees are settled in rural areas because of limited possibilities for accommodation in urban centres. |
ЗЗЗ. Приблизительно 80 процентов беженцев в Армении прибыли из городских районов, однако около 70 процентов беженцев находятся в сельских районах из-за ограниченных возможностей размещения в городских центрах. |
Between 1994 and 1997, rural poverty rates in Latin America as a whole decreased from 56 to 54 per cent, compared with a decrease from 32 to 30 per cent in urban areas. |
С 1994 по 1997 год уровень нищеты в сельских районах Латинской Америки в целом сократился с 56 до 54 процентов по сравнению с уровнем в городских районах, где он сократился с 32 до 30 процентов. |
Formulating policies favourable to the development in rural and poor urban areas of health programmes, including safe water supply, sanitation, and waste disposal, taking into account the specific needs of young women and young men for a healthy environment; |
разработать политику, способствующую осуществлению программ в области здравоохранения, включая безопасное водоснабжение, санитарию и удаление отходов, с учетом особых потребностей юношей и девушек в здоровых условиях жизни в сельских и бедных городских районах; |
With respect to connection to sewage systems, no less than 53 per cent of the population in urban areas have access to such facilities, compared to only 34 per cent for rural residents. |
Что касается подключения к канализационным системам, то в городских районах к таким системам подключено не менее 53 процентов от общей численности населения, а в сельских районах - лишь 34 процента. |
Based on urban NOx concentrations, as a surrogate for PM10 emissions from urban sources, and on rural SO4 concentrations, as a surrogate for regional background PM, a model estimates the urban PM levels. |
На основе концентраций NOx в городах как заменителя выбросов ТЧ10 из городских источников и концентраций SO4 в сельских районах как заменителя регионального фонового уровня ТЧ в модели оцениваются уровни ТЧ в городах. |
The ratios for female employment in the agriculture sector are 51.1 per cent in urban and 94.9 percent in rural areas against 20.6 and 77.0 per cent respectively for men. |
Коэффициенты женской занятости в сельскохозяйственном секторе составляют 51,1 процента для городских районов и 94,9 процента для сельских районов против 20,6 и 77 процентов, соответственно, для мужчин. |
The Government has since 1994, intensified its efforts to ensure access to safe and potable water, overseeing the construction of 11,800 boreholes, 5,000 protected shallow wells, 66 rural gravity fed schemes, and 55 urban water supply schemes by 1988. |
Начиная с 1994 года правительство активизировало усилия по обеспечению населения доступом к безопасной питьевой воде и с 1988 года ведет контроль за сооружением 11800 скважин, 5 тыс. мелких колодцев, 66 самотечных систем водоснабжения и 55 городских систем водоснабжения. |
In the distribution by gender, men continue to register a higher rate (55.1%) compared to women (51.7%), in rural areas the share is 56.2% compared to urban areas - 49.4%. |
Что касается разбивки по полу, то показатель среди мужчин (55,1 процента) был выше, чем показатель среди женщин (51,7 процента), причем в сельских районах этот показатель равнялся 56,2 процента, а в городских - 49,4 процента. |