| Moreover, in urban areas the percentage of household headed by woman tended to be higher in comparison to rural area. | Кроме того, в городских районах процент домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, обычно бывает выше по сравнению сельскими районами. |
| She was also concerned that women in cities and rural areas should enjoy equal access to legal remedies. | Для нее важным также является вопрос о равном доступе городских и сельских женщин к средствам правовой защиты. |
| The Water Act encompasses the commercialisation of the urban water programmes and community participation in rural water supply. | Закон о воде предполагает коммерциализацию городских программ водоснабжения и участие общин в обеспечении водой сельских районов. |
| Poverty in rural areas is typically higher than in urban areas. | Показатели нищеты в сельских районах, как правило, являются более высокими, чем в городских. |
| Self-government of inhabited localities, villages, rural settlements, and urban districts is exercised by assemblies of citizens. | Самоуправление в поселках, кишлаках, аулах, городских махаллях осуществляется сходами граждан. |
| As mentioned above, the rural sector managed to cushion some of the urban unemployed through strong family relationships of urban workers. | Как указывалось выше, некоторым безработным из городских районов удалось устроиться в сельскохозяйственном секторе благодаря их крепким семейным связям. |
| Attainment of self-sufficiency in rural or urban settings in Namibia. | Достижение беженцами самообеспеченности в сельских и городских районах Намибии. |
| The Committee encourages the Government to implement special programmes for vulnerable groups of women in rural areas, including education and employment. | Комитет призывает правительство осуществлять специальные программы в интересах уязвимых групп женщин в городских районах в сферах образования и занятости. |
| He has also worked in the national and regional planning sector and especially in urban, rural and inter-oceanic communications studies. | Работал также в области национального и регионального планирования, занимаясь в основном исследованиями, касающимися городских и сельских районов и межокеанского сообщения. |
| The scope for positive impact through hygiene education and behavioural change is particularly strong in both poor urban areas and rural areas. | Хорошие результаты в этом плане могут дать санитарное просвещение и меры, принимаемые в целях изменения поведения населения, позитивное воздействие которых проявляется особенно сильно в бедных городских и сельских районах. |
| Despite the progress made, there are still some disparities between the urban and the rural areas. | Говоря о проделанной работе, надо сказать, что до сих пор наблюдаются различия в ситуации, существующей в сельских и городских районах. |
| The one exception is Eastern Asia, where the practice is less common in rural than in urban areas. | Исключение составляет Восточная Азия, где такая практика больше распространена в городских, а не в сельских районах. |
| They also confirm the findings of previous surveys concerning the variations in the prevalence of undernutrition in the urban, rural and estate sectors. | Они также подтверждают итоги предыдущих обследований, касающиеся изменений в показателях недоедания в городских, сельских и плантационных районах. |
| The relationship between levels of education, income and health of people in rural as well as urban areas was referred to. | Кроме того, выступавшие отмечали наличие взаимосвязи между уровнем образования, дохода и здоровья населения в сельских и городских районах. |
| Charcoal is also used in rural as well as urban areas for cooking. | Древесный уголь также используется в сельских и городских районах для приготовления пищи. |
| Women's opportunities of work depend on whether they live in an urban or a rural area. | Имеющиеся у женщин возможности в плане трудоустройства различаются в зависимости от того, проживают ли они в городских районах или в сельской местности. |
| Slightly more urban women lost their jobs compared with their rural counterparts during the period. | За указанный промежуток времени число городских женщин, потерявших работу, было несколько выше, чем аналогичный показатель для сельской местности. |
| This fair was aimed at low-income women in rural areas and marginal urban areas. | Он устраивается для женщин сельских районов и маргинальных городских зон с незначительными финансовыми ресурсами. |
| This is true not only in rural areas, but also in the cities. | Таково положение не только в сельских, но и в городских районах. |
| Some districts have even extended coverage to rural migrant workers who have settled in urban areas. | В некоторых округах их охват распространен даже на сельских трудящихся-мигрантов, осевших в городских районах. |
| Urban planning needs to address linkages between urban, peri-urban and rural areas. | Необходимо, чтобы на этапе городского планирования рассматривались вопросы взаимосвязи городских, пригородных и сельских районов. |
| Women giving birth in urban areas are twice as likely to be attended by skilled health workers as women in rural areas. | В городских районах у рожениц вдвое больше шансов получить квалифицированную медицинскую помощь, нежели у женщин в сельской местности. |
| There remains, however, a noticeable difference between the lives of women in urban and in rural areas. | Однако между жизнью женщин в городских и сельских районах страны по-прежнему существует заметная разница. |
| Poverty reduction activities took place in all rural, urban and geographic regions. | Деятельность по сокращению масштабов нищеты проводилась во всех сельских, городских и географических районах. |
| The Committee welcomes the wide availability of pre-schools in urban and, to a lesser extent, rural areas. | Комитет приветствует широкое распространение дошкольных заведений в городских и в меньшей степени в сельских районах. |