The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences. |
Эта эпидемия быстро распространилась из городских в сельские районы, поражая тех, кто менее всего подготовлен к предотвращению ее последствий. |
It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. |
Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода. |
Of this total, 727 were in urban areas and 86 in rural areas. |
Из этого числа 727 кинотеатров находились в городских районах и 86 - в сельской местности. |
As a result of migration from rural to urban areas, however, poverty rates in the cities had not improved. |
Однако из-за миграции населения из сельских районов в города показатели нищеты в городских районах не улучшились. |
The vulnerability incidence in the urban areas was notably even compared with that in rural areas. |
Показатель уязвимости в городских районах достаточно высок даже в сравнении с показателем по сельским районам. |
Women in rural areas enjoy the same access to programmes of social welfare as women in urban areas. |
Женщины в сельских районах пользуются одинаковым с женщинами, проживающими в городских районах, доступом к программам социального обеспечения. |
In most cases, infection rates remain higher in urban than in rural areas. |
В большинстве случаев показатели распространения инфекции остаются более высокими в городских районах, чем в сельских. |
Illiteracy is more widespread in rural than in urban areas. |
Доля неграмотного населения в сельских районах выше, нежели в городских. |
The population is essentially rural; the level of urbanization in Burundi is only 7 per cent. |
Население проживает в основном в сельской местности; доля городских поселений в Бурунди составляет всего 7 процентов. |
In Cameroon, the Gambia and Liberia, performance in almost all test areas was better in rural than in urban schools. |
В Гамбии, Камеруне и Либерии успеваемость почти по всем контрольным дисциплинам была лучше в сельских, а не городских школах. |
The bacteria most commonly appear in rural areas and wherever there is poor sanitation, overcrowding, and high rodent populations in urban areas. |
Бактерии чаще всего появляются в сельской местности, и везде, где есть плохие санитарные условия, переполненность и высокие популяции грызунов в городских районах. |
The rate of early marriage is higher in rural regions than it is in urbanized areas. |
Частота ранних браков намного выше в сельских областях, чем в городских. |
Regional science is a field of the social sciences concerned with analytical approaches to problems that are specifically urban, rural, or regional. |
Региональная наука представляет собой поле социальных наук, связанных с аналитическими подходами к изучению городских, сельских или региональных проблем. |
In most rural and small town schools, all of the students met in a single room. |
В большинстве сельских и маленьких городских школах, все ученики собирались в одной комнате. |
County councils also elected aldermen, but not rural district and urban district councils. |
Советы графств также ещё избирают олдермена в отличие от сельских и городских советов. |
Ace rapidly emerged as the first choice for transporters and single truck owners for city and rural transport. |
Асё быстро стал главным выбором для транспортёров, городских владельцев грузовиков и в сельском хозяйстве. |
Women in rural areas and informal urban settlements experienced the highest levels of poverty. |
Уровень нищеты среди женщин в сельской местности и неформальных городских поселениях является наиболее высоким. |
Population migration from rural to urban areas and within rural areas and urban areas continues to gather momentum. |
По-прежнему продолжает усиливаться миграция народонаселения из сельских районов в городские, а также внутри сельских и городских районов. |
That situation was a direct result of the impoverishment of rural dwellers, the rural exodus and the resulting overpopulation of urban areas. |
Это является прямым следствием обнищания сельских жителей, массового ухода населения из сельских районов и перенаселения в результате этого городских центров. |
Poverty predominated in rural regions: rural households are one and a half times more likely to be poor than their urban counterparts. |
Бедность преобладает в сельской местности, и вероятность нахождения сельских домохозяйств в состоянии бедности в полтора раза выше, чем городских. |
The persistence of rural poverty has meant that rural areas lag behind urban areas in almost all of the Millennium Development Goals. |
Сохранение нищеты среди сельского населения приводило к тому, что сельские районы отставали от городских в достижении практически всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These linkages include remittances of money by urban residents to their rural kin; transfers of knowledge and skills through migrants returning from urban to rural areas; and the provision of retail, transport, social and administrative services to rural hinterland populations. |
К числу таких связей можно отнести перечисление денег городскими жителями своим родственникам, проживающим в селе; приобретение знаний и навыков от переселенцев, возвращающихся из городских в сельские районы; и оказание услуг в области розничной торговли, транспорта, социальной и административной сферах населению сельских районов. |
Another cause of urban informal settlements is that rural Roma have been forced to seek employment opportunities in urban areas since they have been essentially displaced from rural land. |
Еще одна причина возникновения городских неформальных поселений заключается в том, что проживавшие в сельских районах рома были вынуждены искать возможности трудоустройства в городах, поскольку основная их часть была вытеснена с сельских земельных участков. |
In many countries, the pandemic is now spreading from urban to rural areas and between rural areas and is affecting economic and agricultural production. |
Во многих странах пандемия распространяется сейчас из городских на сельские районы и из уже затронутых ею сельских районов на новые, а также сказывается на экономическом и сельскохозяйственном производстве. |
According to a United Nations Children's Fund (UNICEF) study, the situation of street children is a direct result of the increasing poverty of rural dwellers, the exodus from rural areas and the resulting overpopulation of urban centres. |
Согласно опросу, проведенному по поручению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), положение уличных детей представляет собой прямое следствие обнищания крестьянства, массового ухода из деревень в города и обусловленным этим перенаселением городских центров. |