There are plans to develop a network of automated air quality monitoring stations that will contain five urban stations, four suburban stations, three traffic stations, 10 industrial stations, one rural station and one background EMEP station. |
Существуют планы по расширению сети автоматизированных станций мониторинга качества воздуха, в которые войдут пять городских станций, пять пригородных станций, три станции мониторинга транспортного загрязнения, десять промышленных станций, одна сельская станция и одна станция фонового загрязнения ЕМЕП. |
Meeting the target on access to safe drinking water was largely on track in urban areas: there was improved access in 45 of the 50 least developed countries but only 20 had achieved or were on track to achieving the target in rural areas by 2015. |
В основном наблюдался прогресс в достижении целевого показателя доступа к питьевой воде в городских районах: в 45 из 50 наименее развитых стран отмечалось расширение доступа, - но только 20 стран достигли этого целевого показателя в сельских районах или приближались к его достижению к 2015 году. |
Only around one half of the population in urban areas in the majority of the least developed countries and less than 35 per cent of that in rural areas in two thirds of the least developed countries had access to improved sanitation. |
Лишь около половины населения городских районов большинства наименее развитых стран и менее 35 процентов населения сельских районов двух третей наименее развитых стран имели доступ к современным средствам санитарии. |
According to 2005 MICS survey, the degree of attendance of school by children of age 14-17, in rural zones is lower (51%) against children who live in urban zones (69%). |
По данным обследования МИКС 2005 года, уровень посещаемости школы детьми в возрасте 14 - 17 лет в сельских районах ниже (51 процент) по сравнению с детьми, проживающими в городских районах (69 процентов). |
According to the expenditure and household consumption survey in 2002/2003 (LECS3), 28% of Lao households had their own family business. There were 63% of all households in the urban areas and 17% in the rural areas. |
Согласно проведенному в 2002/03 году обследованию расходов и потребления домохозяйств (ОРПД3), 28 процентов лаосских семей имели собственный бизнес. 63 процента таких семей проживали в городских районах и 17 процентов - в сельской местности. |
The households engaged in such business comprised 46% (68% in the urban areas and 38% in the rural areas), in which 53% were women and 47% were men. |
Доля домохозяйств, занятых таким бизнесом, составляет 46 процентов (68 процентов в городских и 38 процентов в сельских районах), из них 53 процента женщин и 47 процентов мужчин. |
In the provincial level it ranges from 1.3 in Vientiane Capital to 2.9 in Hua Phanh province and former Special Zone, and from 1.6 in urban areas to 2.7 in rural areas where no road access. |
На уровне провинций данный показатель колеблется от 1,3 во Вьентьяне до 2,9 в провинции Хуапхан и бывшей особой зоне и от 1,6 в городских районах до 2,7 в труднодоступных сельских районах. |
These provisions allow for one (1) women representative from each Provincial Council of Women in all Provincial Assemblies; two (2) women representatives in all rural local level government as well as two (2) women representatives on all local urban authorities. |
Эти положения допускают участие одного (1) представителя-женщины из каждого провинциального совета женщин во всех провинциальных законодательных собраниях; участие двух (2) представителей-женщин во всех местных сельских органах власти, а также двух (2) представителей-женщин во всех местных городских органах власти. |
In terms of access to social security and to working conditions that met the same standards enjoyed by urban workers, she said that legislation had been introduced to align the conditions of rural workers with those of urban workers elsewhere. |
Касаясь вопроса социального обеспечения и условий работы, отвечающих тем же нормам, которыми пользуются трудящиеся в городах, она говорит, что разработан закон о повсеместном приведении в соответствие условий сельских и городских работающих женщин. |
UNICEF/Nelson Mandera Foundation/the Hamburg Society: Construct/rehabilitate school facilities and provide teacher training for at least 1,000 child-friendly schools in rural and poor urban communities of countries in Eastern and Southern Africa |
ЮНИСЕФ/Фонд Нельсона Манделы/Гамбургское общество: строительство/ремонт школьных помещений и подготовка учителей для не менее 1000 детских школ в сельских районах и бедных городских общинах стран восточной и южной части Африки |
According to the Economic Census, All India Report 2001, of the total of 30.35 million enterprises in this sector, 17.71 million are in rural areas and 12.64 million in urban areas. |
Согласно данным всеиндийской экономической переписи за 2001 год, из общего числа 30,35 млн. предприятий этого сектора 17,71 млн. находятся в сельских районах и 12,64 млн. - в городских. |
Deems it necessary to provide special support to persons with disabilities to rebuild their homes, whether in urban or rural areas, as well as those sites that host associations of persons with disabilities and centres that serve them, which have been destroyed or damaged. |
считает необходимым оказать инвалидам особую поддержку в восстановлении их домов, будь то в городских или сельских районах, а также тех объектов, в которых размещены ассоциации инвалидов и центры, предоставляющие им услуги, которые были ранее разрушены или повреждены. |
(b) Intermediate density area: Less than half of the population lives in rural areas and less than half in urban centres. |
Ь) район со средней плотностью - меньше половины населения живет в сельских районах и меньше половины - в городских центрах; |
(b) Holding meetings in local, remote or rural locations as well as larger, central, urban locations; |
Ь) проведение совещаний на местах, в удаленных или сельских районах, а также в более крупных, центральных и городских районах; |
b) Physical violence (51% during their lifetime and 33% during the last 12 months; 41% in urban areas and 53% rural areas) |
Ь) физическое насилие (51 процент - в течение всей жизни и 33 процента - за последние 12 месяцев; 41 процент в городских районах и 53 процента в сельских районах); |
Maternal mortality continues to be strikingly high in rural areas - 640 deaths per 100,000 live births compared with 447 in urban areas. |
на 100000 живорождений в сельских районах против 447 случаев на 100000 живорождений в городских районах. |
(c) Provision of material support for non-governmental organizations, especially grass-roots organizations that are active in rural areas and low-income districts in cities, and participation by those organizations and financial institutions on a priority basis in programme delivery; |
с) оказание материальной поддержки неправительственным организациям, в первую очередь на низовом уровне, которые ведут работу в сельских районах и бедных городских кварталах, обеспечение приоритетного участия этих организаций и финансовых институтов в выполнении программ; |
During 2004 another increase of pensions is foreseen, 10 per cent for urban and 20 per cent for rural pensions; |
В 2004 году предполагается провести дальнейшее повышение пенсий: на 10% - городских и на 20% - сельских пенсий; |
(a) Electricity services provided 100 per cent coverage in urban areas and 95 per cent coverage in rural areas; |
а) уровень охвата электроснабжением составлял 100% в городских районах и 95% в сельских районах; |
(c) The crude birth rate is 27.7 per thousand, which increases to 29.4 per 1,000 in rural areas and declined to 25.9 in urban areas; |
с) общий коэффициент рождаемости составляет 27,7 на 1000 человек, однако в сельских районах он возрастает до 29,4 на 1000 человек, а в городских районах снижается до 25,9; |
Contributing to the social effectiveness of economic policy in general by means of positive actions in favour of urban informal sectors and low-productivity rural production, and where appropriate adjustment policies facilitating mobility out of these sectors; |
повышение социальной эффективности экономической политики в целом посредством осуществления деятельности в интересах неформальных городских секторов и сельских предприятий с низкой производительностью и принятия, в соответствующих случаях, мер, облегчающих переток рабочей силы из этих секторов; |
(c) Investments aimed at supporting national health-care plans and addressing health-care coverage inequalities among various socio-economic and age groups, in particular in rural areas and in poor urban areas. |
с) выделение средств в поддержку национальных планов здравоохранения и устранение недостатков в сфере охвата медицинским обслуживанием различных социально-экономических и возрастных групп, в частности в сельских районах и бедных городских районах. |
Sixty-one per cent of urban, 48 per cent of rural and 20 per cent of Kuchi households have a deed registered in court. Household assets |
Зарегистрированный в суде документ о праве собственности на жилье имеют 61% городских семей, 48% сельских семей и 20% семей кучи. |
(b) Constructing infrastructure to serve the marginalized or poor in rural or urban areas in sectors such as water and sanitation and housing, reducing the deprivation of such groups and alleviating to some extent their poor living conditions; |
Ь) создание объектов инфраструктуры в таких секторах, как водоснабжение и санитария и жилищное строительство, для маргинализированных или малоимущих групп в сельских или городских районах, с тем чтобы сделать экономическое положение этих групп менее тяжелым и отчасти улучшить плохие социально-бытовые условия их жизни; |
Fertility is considerably higher in rural (3.3 births per woman) than in urban areas (2.1 births per woman). |
рождаемость значительно выше в сельских районах (З, З рождения на женщину), чем в городских районах (2,1 рождений на женщину); |