Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Крестьян

Примеры в контексте "Rural - Крестьян"

Примеры: Rural - Крестьян
They are used as scouts or porters and are either former rebels or rural youths. Они используются в качестве разведчиков или связных и набираются из числа как бывших повстанцев, так и молодых крестьян.
The Constitution grants certain judicial powers, for the purposes of the execution of their customary law, to the rural and native communities. Конституция признает определенные судебные функции в порядке реализации обычного права за общинами крестьян и коренных жителей.
Women are now often discussing and acting without a feeling of inferiority in rural groups and organizations. Все чаще женщины обсуждают проблемы и действуют в объединениях и организациях крестьян, не испытывая при этом чувства неполноценности.
London chroniclers were also unwilling to admit the role of ordinary Londoners in the revolt, preferring to place the blame entirely on rural peasants from the south-east. Лондонские летописцы часто не желали признавать роль жителей своего города в восстании, предпочитая возлагать вину исключительно на крестьян с юго-востока.
The exact date and year of his birth is unknown, but it was common for poor Cambodians born in rural areas not to have a proper birth certificate. Точная дата его рождения неизвестна, что характерно для большинства камбоджийских крестьян, не имевших свидетельств о рождении.
Private timber companies have met some of these needs; however, for most rural Liberians, they remain no better served. Некоторые из таких нужд удовлетворяли частные лесозаготовительные компании; тем не менее для большинства либерийских крестьян ничего не изменилось.
In 1922, the Communist Party of Guatemala was created, and became a significant influence among urban laborers; however, it had little reach among the rural and Indian populations. В 1922 году была создана Коммунистическая партия Гватемалы, которая стала оказывать значительное влияние на городских рабочих, но не имела большой популярности среди крестьян и индейского населения.
As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни.
To implement these initiatives, a national dialogue on agrarian matters has been instituted, involving all sectors of government, civil society, the private sector, women's organizations and organizations of rural and indigenous people. Для осуществления последующей деятельности в этом направлении был налажен национальный диалог аграриев, в котором участвовали представители всех уровней органов управления, гражданского общества, частного сектора, женских организаций, организаций крестьян и коренных народов.
Its purpose was to provide a direct, effective response to the various problems facing rural families, to improve the population's standard of living and quality of life and raise their economic and productive status. Поставленная перед ним задача заключалась в принятии непосредственных и эффективных мер по решению различных проблем, с которыми сталкиваются семьи крестьян, улучшении условий и повышении качества жизни населения, повышении экономических и производственных показателей их деятельности.
Was the legal advice helpline adapted to those living in rural areas who did not necessarily have access to a telephone, and could they receive assistance by other means? Кроме того, адаптирована ли доступная юридическая помощь по телефону для крестьян, которые не обязательно имеют доступ к линии телефонной связи, и могут ли те лица, которые ее лишены, пользоваться данным видом помощи за счет других средств?
In the country's Northern provinces, poverty-reduction efforts in rural areas were hampered by the long-lasting dependence of farmers on poppy cultivation. В северных провинциях страны усилия по борьбе с сельской бедностью наталкиваются на давнюю зависимость крестьян от культивирования мака.
Bolivia chaired the open-ended intergovernmental working group on the rights of peasants and other people working in rural areas. Боливия занимала должность Председателя Межправительственной рабочей группы по разработке Декларации прав крестьян и других сельских трудящихся.
There was agreement on the need to improve the situation of peasants and other people working in rural areas. Было выражено общее согласие с необходимостью улучшить положение крестьян и других людей, работающих в сельских районах.
To complement the effort and encourage self-sufficiency, FAO provides a variety of seeds to the Government for distribution to rural farmers. Для дополнения усилий и содействия самообеспеченности ФАО предоставляет правительству разнообразные посевные материалы для раздачи в сельских районах среди крестьян.
Ensure the Latvian peasants and owners of rural development. Обеспечить латвийских крестьян и владельцев сельских развития.
Deaths of peasants and rural union leaders are largely provoked by land disputes in regions where there is a great concentration of large-scale properties. Смерть крестьян и лидеров сельских союзов в значительной степени вызвана земельными спорами в регионах, где сосредоточены крупные земельные владения.
One example consists of groups of "landless peasants" who invade rural estates demanding land. Среди них можно, к примеру, назвать группы "безземельных крестьян", которые вторгаются в сельскохозяйственные владения и требуют землю.
The rights of peasants and other people working in rural areas are not subject to any specific protection under international law. Права крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, не подлежат какой-либо специальной защите в соответствии с международным правом.
The human rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights offer protection to peasants and other people working in rural areas. Защита крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, предусмотрена в контексте осуществления многих из прав, закрепленных в Международном пакте о гражданских и политических правах.
The above measures represent important ways and means to further advance the rights of peasants and other people working in rural areas. Изложенные выше меры представляют собой важные пути и средства дальнейшего улучшения положения в области прав крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
Some detailed studies have been carried out on small farmers in Haiti, including some specific studies on women in rural areas. Существуют подробные исследования положения гаитянских крестьян, в том числе ряд специальных работ по положению сельских женщин.
Invite the continuation of debates, discussions, and negotiations regarding the draft United Nations Declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas. З. призывают продолжить обсуждение, дискуссию и переговоры относительно предложенной декларации Организации Объединенных Наций о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
It transformed the Postal Savings and Remittance Bureau into the Postal Savings Bank of China with the mandate to develop commercially viable loan products for rural enterprises, migrant workers and farmers. Она реорганизовала Бюро сбережений и почтовых переводов в Почтовый сберегательный банк Китая, поручив ему разработать коммерчески жизнеспособные кредитные продукты для сельских предприятий, работников-мигрантов и крестьян.
127.178 Consider the promotion and protection of the rights of peasants and other people working in rural areas (Bolivia (Plurinational State of)). 127.178 рассмотреть вопрос о поощрении и защите прав крестьян и других лиц, работающих в сельской местности (Многонациональное Государство Боливия).