Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
This Facility facilitates the financing, within the framework of synergies and partnerships, of access to energy services in rural as well as urban areas, with a view to achieving poverty eradication and sustainable development. В рамках сотрудничества и партнерских связей этот фонд позволяет уделять приоритетное внимание финансированию доступа к электроэнергии как в городских, так и сельских районах с целью повышения эффективности деятельности по искоренению нищеты в контексте развития.
The scholarships were awarded on criteria of academic excellence, gender, lack of economic resources, origin (rural zone or marginal urban area), among others. Стипендии предоставляются на основе, среди прочего, следующих критериев: академическая успеваемость, пол, трудное экономическое положение, происхождение (предпочтение отдается выходцам из сельских и бедных городских районов).
This situation causes concern given that completion of secondary studies is necessary to ensure better integration into the labour market, which does not happen to a satisfactory level in urban areas, and less so in rural areas. Такое положение вызывает тревогу с учетом того, что лучшие возможности интеграции на рынке труда обусловливают необходимость получения среднего образования, и выполнение этого требования нельзя считать удовлетворительным в городских районах и в еще меньшей степени - в сельских районах.
The percentage of disabled persons seeking and/or available for work was higher in the urban areas (1.2) as compared to that in the rural areas (0.6). Процент инвалидов, ищущих работу и/или готовых работать, был выше в городских зонах (1,2%) по сравнению с сельской местностью (0,6%).
Further, compared to the female youth, the unemployment rate for the male youth was higher in rural India but lower in urban India. Кроме того, по сравнению с молодыми женщинами уровень безработицы среди молодых мужчин выше в сельских районах Индии, но ниже в городских зонах.
The share of food in consumption is 45 per cent in the urban areas and 53 per cent in the rural areas. Кроме того, доля продовольствия в общем объеме потребления зависит от места проживания: в городских районах она составляет 45%, в то время как в сельских - 53%.
Within the 10-year period before the survey, IMR in urban areas was 30.9 while in rural areas it was 40.2. В течение 10 лет до проведения этого обзора ПМС в городских районах составлял 30,9, а в сельских 40,2.
Access is greater in the urban areas at 87.2 per cent in 1998, compared with only 69.8 per cent in the rural areas. В 1998 году в городских районах доступ к воде имели 87,2% населения, а в сельских всего 69,8%.
Immunization coverage in 2003 is higher for children living in urban areas than for those in rural areas (74 and 65 per cent, respectively). В 2003 году охват вакцинацией детей, живущих в городских районах, превышает аналогичные показатели для сельской местности (74% и 65%, соответственно).
While more than four out of five urban children receive a primary education, almost one in three rural children miss out on school altogether. В то время как из пяти городских детей начальное образование получают четверо, в сельской местности вообще не посещает школу почти треть детей.
In rural areas and urban slums in many developing countries, the lack of infrastructure and service facilities, and limited access to appropriate technology and labour-saving devices, increase the work burden and the accompanying time expenditure at household level, especially for women. В сельских районах и городских трущобах многих развивающихся стран в силу отсутствия инфраструктуры и оснащения и ограниченного доступа к соответствующим техническим средствам и устройствам, облегчающим труд, возрастают нагрузка и соответствующие затраты времени на уровне домохозяйств, особенно у женщин.
Because of economies of scale, it is more efficient and cheaper to provide such services to large and geographically concentrated populations than to populations scattered over large rural areas. Благодаря масштабам, предоставление таких услуг большому числу компактно проживающих городских жителей является более эффективным и обходится дешевле, нежели обслуживание населения, разбросанного по обширным сельским районам.
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, urban child dependency ratios are 30 per cent lower than those for rural areas. В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне показатели числа несовершеннолетних иждивенцев в городских районах на 30 процентов ниже, чем в сельских.
In general, reductions in the percentage of poor in urban areas were lower than for rural areas, and Latin America and the Caribbean recorded an outright increase. В целом снижение процентной доли бедноты в городских районах было ниже, чем в сельских районах, а в Латинской Америке и Карибского бассейне этот показатель и вовсе увеличился.
Access is also relatively poor in South Asia, where 55 per cent of rural residents and 30 per cent of urban residents live without electricity. Относительно неблагоприятным является положение с доступом и в Южной Азии, где без электричества живет 55 процентов сельского населения и 30 процентов городских жителей.
Indicators of the use of medical services, such as care-seeking for ill children or assistance by qualified attendants when women give birth, tend to show substantially lower levels of access for rural residents than for people living in urban slums. Показатели использования медицинских услуг, как то уход за больными детьми или квалифицированное родовспоможение, как правило, свидетельствуют о существенно более низких уровнях доступа сельского населения по сравнению с жителями городских трущоб.
According to the Ministry of Health, women in rural areas are twice as likely as women in urban areas to die from pregnancy-related causes. Согласно данным министерства здравоохранения, показатели смертности по причинам, связанным с беременностью, в два раза выше среди женщин из сельских районов по сравнению с женщинами из городских районов.
According to the latest official statistics, infant mortality in rural areas is twice as high as in urban areas. Согласно полученным в последнее время официальным статистическим данным, показатели младенческой смертности в сельских районах вдвое превышают соответствующие показатели в городских районах.
Attendance of higher education institutions among rural young people is eight times lower than among young people who live in metropolitan areas. В высших учебных заведениях сельской молодежи обучается в 8 раз меньше, чем молодежи в крупных городских центрах.
Where local government units are small, national or regional governments may have to prescribe the areas for which framework plans are to be prepared - this is especially important for ensuring coordinated development of urban areas that are contiguous with surrounding rural areas. Там, где местные органы управления являются малочисленными, национальное и региональное правительство могут обозначить зоны, для которых должны быть разработаны рамочные планы - это особенно важно для обеспечения координации процесса развития городских зон, к которым прилегают сельскохозяйственные зоны.
In many developing countries, a significant proportion of the population is engaged in rural or urban self-employment and is therefore outside any formal system of social protection. Во многих развивающихся странах значительная часть населения работает в городских и сельских районах на условиях самозанятости и таким образом находится за рамками какой-либо официальной системы социальной защиты.
The collection of water is one of the most time- and energy-consuming of women's domestic tasks in rural areas and urban slums in many countries. Во многих странах в сельской местности и городских трущобах обеспечение водой относится к числу наиболее трудоемких и энергоемких видов работ, выполняемых женщинами по дому.
Access to primary school for the remaining 15 per cent of children continues to be hampered by persistent disparities and diverse forms of exclusion and discrimination based on gender, ethnicity, rural or urban location, income differentiation and social status. Доступ к начальному школьному образованию для неохваченных им 15 процентов детей по-прежнему затрудняется сохраняющимся неравенством и различными формами социальной изоляции и дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, проживания в сельских или городских районах, размера дохода и социального положения.
Even though traditionally poverty is viewed as a rural phenomenon, there is an increasing trend towards growing urban poverty in all regions, which presents new challenges for development. Хотя нищета традиционно считается явлением, характерным для сельской местности, во всех регионах усиливается тенденция к росту нищеты в городских районах, что создает новые трудности для процесса развития.
The inability to generate vitality in the rural economy is accelerating the rate of migration to African urban centres, aggravating the intensity and spread of urban poverty, where cities do not have the infrastructure and capacity for service delivery to support large population influxes. В силу отсутствия прогресса в оживлении сельской экономики увеличиваются масштабы миграции в городские центры африканских стран, что приводит к повышению уровня и росту масштабов нищеты в городских районах, в которых объекты инфраструктуры и службы не справляются с большим наплывом населения.