The National Water Services Strategy sets ambitious targets to increase access to water in urban areas (from 60 to 80 per cent) and in rural areas (from 40 to 75 per cent) by 2015. |
Национальная стратегия по оказанию услуг в области водоснабжения устанавливает амбициозные цели увеличения доступа к воде в городских районах (с 60% до 80%), а в сельских районах (с 40% до 75%) к 2015 году. |
Data should be collected with particular attention to older persons in urban, suburban and rural areas, as well as older persons in situations of vulnerability, such as older women or older persons living in poverty. |
При сборе данных необходимо уделять повышенное внимание положению пожилых людей в городских, пригородных и сельских районах, а также положению пожилых людей, входящих в группы повышенной уязвимости, таких как пожилые женщины или пожилые люди, живущие в нищете. |
Large systems in urban areas (e.g. wastewater treatment facilities and sewerage pipelines etc.) receive vastly larger sums than basic services in rural areas and deprived urban areas (e.g. latrines, boreholes and hand pumps). |
Крупные системы в городских районах (например, заводы по обработке сточных вод и канализационные трубы) получают гораздо более крупные суммы, чем объекты базового обслуживания в сельских районах и бедных городских районах (например, туалеты, скважины и ручные насосы). |
By 2030 all developing regions, including Asia and Africa, will have more people living in urban than rural areas with the expectations of 69 per cent of population living in cities by 2050 (see figure 5). |
К 2030 году во всех развивающихся регионах, включая Азию и Африку, в городских районах будет проживать больше населения, чем в сельских, причем предполагается, что к 2050 году 69 процентов населения будет проживать в городах (см. рисунок 5). |
The reason for this is that most land without structures is located at the outskirts of cities or in rural areas, whereas most land underlying buildings is located within urban areas where land prices are usually much higher. |
Причиной этого является то, что большинство незастроенных земель находится на окраинах городов или в сельских районах, в то время как большинство застроенных земель расположены в городских районах, в которых цены на землю являются обычно намного более высокими. |
Men, on the other hand, are significantly more predominant in all other areas of work - employees (only in urban areas), employers, self-employed, day labourers, and agriculture (only in rural areas). |
С другой стороны, мужчин гораздо больше во всех остальных областях деятельности - среди наемных работников (только в городских районах), работодателей, самостоятельно занятых лиц, поденных рабочих и сельскохозяйственных рабочих (только в сельской местности). |
This belief was most prevalent among women who reside in interior areas (39%) where the proportion of this belief was double that of respondents on the rural coast (20%) and five times that in the urban coast (8%). |
Подобное убеждение наиболее широко распространено среди женщин, проживающих во внутренних районах страны (39%), где доля таких женщин вдвое больше, чем доля респондентов из прибрежных областей (20%) и в пять раз больше, чем в городских центрах (8%). |
In fact, birth control use reached 10 per cent in the urban environment (with 14 per cent in N'Djamena and 7 per cent in the other towns) as against 1 per cent in rural areas. |
Действительно, распространенность этой практики составляет 10% в городских районах (в том числе 14% в Нджамене и 7% в других городах) по сравнению с 1% в сельской местности. |
The percentage of population with access to clean drinking water (within 500 meters in rural areas and 200 meters in urban areas) increased from 78 per cent in 2005 to 85 per cent in 2007. |
Доля населения, имеющего доступ к чистой питьевой воде (в пределах 500 метров в сельской местности и 200 метров в городских районах) возросла с 78% в 2005 году до 85% в 2007 году. |
The national prevalence rate currently stands at 7.4 per cent; while numbers have stabilized in the urban areas, in the rural areas prevalence rates continue to increase. |
В настоящее время показатель распространения эпидемии в национальном масштабе составляет 7,4 процента; если в городских районах темпы ее распространения стабилизировались, то в сельских районах они продолжают расти. |
Most least developed countries have achieved or are on track to achieve the target on access to improved water supply in urban areas, but only 28 least developed countries have achieved or are on track to achieve this target in rural areas. |
Большинство наименее развитых стран достигли или близки к достижению цели обеспечения доступа к современной системе водоснабжения в городских районах, однако лишь 28 наименее развитых стран достигли или близки к достижению этой цели в сельских районах. |
The implementation in the Scheme in the urban areas will be through Municipal Health Authorities and in rural areas, through the Chief Medical Officers of the districts. |
осуществление плана в городских районах возлагается на муниципальные органы здравоохранения, а в сельских - на главных районных врачей; |
Areas of origin Outward migration is an essentially urban phenomenon, as, the of households with emigrant members, 73 per cent are urban and 27 per cent rural. Per cent |
Что касается внешней миграции, то, как правило, мигранты оседают в городских районах: так, 73% эмигрантских семей проживают в городе, а 27% - в сельской местности. |
Here the percentage of emigrants of urban origin (accounting for 7 per cent of men and 8 per cent of women) is greater than the percentage of emigrants of rural origin (3 per cent of men and 5 per cent of women). |
Выходцев из городских районов (7% мужчин и 8% женщин) больше, чем выходцев из сельской местности (3% мужчин и 5% женщин). |
Activities in basic schools (150 urban schools and 1,000 rural schools most needing attention). |
Проведение проверок в школах базового образования (в 150 городских школах и в 1000 сельских школах; там, где это особенно необходимо); |
Paragraph 33 of the report states that, in 2002, 29.6 per cent of urban households and 20.7 per cent of rural households were headed by women, and that a substantial proportion of such households are characterized by poverty and extreme poverty. |
В пункте 33 доклада отмечается, что в 2002 году женщины возглавляли 29,6% домохозяйств в городских районах и 20,7% домохозяйств в сельских районах и что для значительной части этих домохозяйств характерны нищета и крайняя нищета. |
(e) To promote participation in decision-making processes and inclusion of relevant stakeholders in the planning stage of urban or rural development, in particular at the local level, when developing an adequate standard of living and housing; |
ё) поощрять участие в процессах принятия решений и интеграцию соответствующих заинтересованных сторон на этапе составления планов развития городских или сельских районов, особенно на местном уровне, при разработке стандартов достаточного жизненного уровня и жилищного обеспечения; |
For reasons such as the lack of education and awareness of family planning, the total fertility rate in rural areas (6.2 births) is considerably higher than the rate in urban areas (3.8 births). |
По таким причинам, как недостаточная образованность и слабая информированность в мерах планирования семьи, общий коэффициент фертильности в сельских районах (6,2 рождений) значительно выше, чем в городских районах (3,8 рождений). |
In Ethiopia, for example, the World Bank has launched the Ethiopia Water Supply and Sanitation Project, which is aimed at improving roughly 5,500 rural water-supply schemes serving 2 million people, and about 75 town water supplies serving 1 million people. |
Например, а Эфиопии Всемирный банк приступил к реализации проекта систем водоснабжения и санитарии, в ходе которого должны быть модернизированы приблизительно 5500 сельских систем водоснабжения, обслуживающих 2 миллиона человек, и около 75 городских водопроводных систем, обслуживающих 1 миллион человек. |
The emergence of new urban settlements, fuelled by the transformation of rural localities into small cities, contributes to the expansion of the base. Table 4 |
Распространению более мелких городов способствует возникновение новых городских населенных пунктов, что происходит под влиянием преобразования сельских населенных пунктов в небольшие города. |
Consequently, both its rural child dependency ratio and its urban old-age dependency ratio are high, with the former having a level similar to that for Latin America and the Caribbean and the latter being similar to that of North America. |
Соответственно, как показатель числа несовершеннолетних иждивенцев в сельских районах, так и показатель числа пожилых иждивенцев в городских районах здесь высоки, причем уровень первого аналогичен показателям Латинской Америки и Карибского бассейна, а уровень последнего - показателям Северной Америки. |
Overall, the percentage of poor at under $1 a day in urban areas declined from 14 per cent in 1993 to 13 per cent in 2002, whereas that in rural areas declined from 37 per cent to 30 per cent. |
В целом процентная доля бедноты с доходами ниже 1 долл. США в городских районах сократилась с 14 процентов в 1993 году до 13 процентов в 2002 году, тогда как в сельских районах доля этой группы населения сократилась с 37 процентов до 30 процентов. |
For example, through the setting up of schools in remote rural areas and in urban areas inhabited by minorities, and for ensuring the availability and quality of teachers, books and other materials? |
Например, посредством создания школ в отдаленных сельских районах, и в городских районах, в которых проживают меньшинства, и в целях обеспечения наличия и должного качества подготовки учителей, а также учебников и других материалов? |
While methamphetamine abuse continues to be more prevalent in the rural and western areas of the United States, there are clear indications of the availability and abuse of methamphetamine in some suburban and urban areas. |
Хотя злоупотребление метамфетамином по-прежнему более распространено в сельских и западных районах Соединенных Штатов, есть явные признаки, указывающие на наличие предложения метамфетамина и злоупотребление им в некоторых пригородных и городских районах. |
Excess weight is more prevalent among female school-age children in rural areas (twice as high as among males). It is 3.2 times as prevalent among female adolescents in metropolitan areas. |
Среди школьников сельских районов соответствующая процентная доля выше среди девочек (в два раза больше, чем среди мальчиков), а в городских районах среди подростков такая разница достигает 3,2 раза. |