Approximately 22.4 per cent of rural income was directly derived from social security transfers, compared with 12.4 per cent in urban areas. |
Приблизительно 22,4 процента доходов сельского населения непосредственно связано с получением средств по линии социального обеспечения по сравнению с 12,4 процента в городских районах. |
These children can be found living in rural areas, in urban slums, employed in factories, and may be refugees and migrants. |
Эти дети, как правило, живут в сельских районах или городских трущобах, работают на заводах и могут быть беженцами и мигрантами. |
The Sustainable Livelihoods programme will be designing a methodology for promoting an approach in urban centres, beginning in Cairo, building on principles and lessons learned from work in rural areas. |
В рамках программы обеспечения устойчивых средств к существованию будет разработана методология в отношении поощрения в городских центрах, начиная с Каира, подхода, основанного на принципах и уроках, извлеченных в процессе деятельности в сельских районах. |
The Saskatchewan Skills Extension Program funds technical/vocational skills training programmes for people in rural and northern communities, and small urban centres. |
В рамках Саскачеванской программы расширения специализации финансируются учебные программы технической/профессиональной специализации для населения сельских районов и общин в северных районах, а также в малых городских населенных пунктах. |
People living in urban areas visit primary health-care institutions more often than those living in rural areas. |
Лица, проживающие в городских районах, чаще посещают учреждения первичной медицинской помощи, чем лица, проживающие в сельских районах. |
Social impacts of sustainable urban development on rural areas |
Социальное воздействие устойчивого развития городских районов на сельские районы |
It is larger in the rural than in the urban areas and is also widening among women between these areas. |
В сельских районах он выглядит более внушительным, чем в городских; разрыв также увеличивается между женщинами из различных районов. |
The unmet need for family planning in rural areas is 30.5%, compared with 19.2% amongst urban women. |
В сельских районах потребность в планировании семьи остается неудовлетворенной в 30,5 процента случаев, тогда как для городских женщин этот показатель составляет 19,2 процента. |
In rural areas the share of specialists with college degree is by 3.3 lower than in urban areas. |
В сельских районах доля специалистов с дипломами колледжей была на З, З процента ниже, чем в городских районах. |
It is estimated that only 1% of the rural areas, compared to 29% in urban areas use electricity. |
Согласно оценкам, электрифицированы лишь 1 процент сельских районов и 29 процентов городских районов. |
Contraceptive methods were readily available in urban areas, but in rural areas there was not enough awareness, information or access. |
Контрацептивные методы свободно доступны в городских районах, однако в сельских районах проявляется недостаточная осведомленность о них, отсутствие информации или их наличия. |
(b) These services are equally available and accessible to all women in Cyprus, both from the urban and the rural regions. |
Ь) Эти услуги в равной степени предоставляются и доступны всем женщинам на Кипре как из городских, так и из сельских районов. |
The standard of living in Denmark is generally high for all population groups in both rural and city areas. |
Уровень жизни в Дании в целом является высоким как в сельских, так и городских районах. |
Early intervention services and support for families of children with disabilities are not well developed in the region and often non-existent in rural and poor urban areas. |
В регионе не развиты услуги своевременного вмешательства и поддержки для семей с детьми-инвалидами, а в сельских и бедных городских районах они вообще отсутствуют. |
More than 50,000 adolescent girls in rural areas and urban slums throughout Pakistan have received information and skills to act as role models and agents of change. |
Более 50000 девочек-подростков в сельских районах и городских трущобах в Пакистане получили информацию и навыки, позволившие им служить примером и поборниками перемен. |
To ensure that everyone in difficulty really can be given proper care, mobile health-care access services will be tested in rural areas. |
В целях эффективного охвата всех испытывающих трудности лиц такие мобильные пункты будут на экспериментальной основе созданы в городских районах. |
By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers. |
К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения. |
A Network of Technology Enhanced Learning (TEL) Services in urban, rural and northern locations assisting students to access TEL opportunities. |
Сеть служб по углублению технических знаний (УТЗ) в городских, сельских и северных пунктах для содействия доступу учащихся к возможностям, обеспечиваемым системой УТЗ. |
Sanitation technologies and approaches necessarily differ across contexts, with solutions suitable for low-density rural areas not being suitable for high-density urban ones. |
Технологии и подходы, связанные с санитарией, всегда различаются в зависимости от конкретных условий, поскольку решения, подходящие для малонаселенных сельских районов, не подходят для отличающихся значительной плотностью населения городских районов. |
Only 73 per cent of the rural inhabitants in that region use an improved water source, compared to 97 per cent of urban dwellers. |
В этом регионе лишь 73 процента жителей сельских районов имеют возможность пользоваться улучшенными источниками воды - против 97 процентов городских жителей. |
In China, the Minimum Living Standards Scheme, initially restricted to urban areas, now covers 46 million beneficiaries in rural areas. |
В Китае программа обеспечения минимального уровня жизни, изначально действовавшая только в городских районах, охватывает на сегодняшний день 46 миллионов бенефициариев в сельских районах. |
Moreover, national policies governing service delivery tend to be designed in line with the priorities and needs of urban rather than rural areas. |
Кроме того, как правило, проводимая на национальном уровне политика, регулирующая процесс оказания услуг, разрабатывается с учетом приоритетов и потребностей скорее городских, а не сельских районов. |
The age at which girls marry among rural indigenous people tends to be lower than in urbanized areas. |
Девочки из числа коренных народов в сельских районах, как правило, раньше вступают в брак, чем девочки из городских районов. |
Any measures taken to make women in rural areas aware of their rights would apply to urban women as well. |
Все меры, принимаемые для просвещения женщин на селе, распространяются и на городских женщин. |
This will ultimately benefit several women who are involved in commercial activities whether in urban centres or in the rural areas. |
В конечном счете это послужит на благо целому ряду женщин, участвующих в коммерческой деятельности как в городских центрах, так и в сельских районах. |