Most of these centres are located in urban areas and about 75% of rural children had limited access to any form of early childhood education. |
Большинство этих центров находятся в городских районах, и примерно 75 процентов сельских детей имели ограниченный доступ к любой форме дошкольного воспитания. |
In 2012, 12.66 million urban jobs were created and 260 million rural migrant workers found jobs in cities. |
В 2012 году было создано 12,66 млн. городских рабочих мест, и 260 млн. сельских трудящихся-мигрантов нашли работу в городах. |
Power availability is also scarce, with vast rural areas not connected to power grids, as well as frequent blackouts in major urban areas. |
Доступность электроэнергии также является ограниченной, притом что обширные сельские районы не подключены к энергосетям, а в крупных городских районах происходят частые отключения электричества. |
In Asia, UNICEF continued to support large-scale rural programmes and increasingly worked with partners to find ways to reach the growing numbers of poor urban children. |
В Азии ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении крупномасштабных программ в сельских районах и активизировал сотрудничество с партнерами в целях определения путей оказания помощи возрастающему числу бедных детей в городских районах. |
Overall, according to the panellist, poverty was located along a spectrum from rural to urban, with many types of settlements from small to large towns. |
В целом, по мнению участника дискуссии, уровень нищеты сильно варьируется от сельских районов до городских, куда входит много различных видов поселений - от небольших поселков до крупных городов. |
The onset of winter is likely to further compound the situation, with populations in 13 provinces projected to face extreme winter risk in informal urban settlements and remote rural locations. |
Наступление зимы, по всей вероятности, еще больше ухудшит ситуацию - согласно прогнозам, в 13 провинциях население, проживающее в неофициальных городских поселениях и отдаленных сельских районах, рискует оказаться зимой в чрезвычайно неблагоприятных условиях. |
The banking sector concentrates on mortgages for buildings and flats in urban areas; and development in rural areas lags conspicuously behind. |
Банковский сектор в основном стремится к ипотечному кредитованию зданий и квартир в городских районах; в сельских же районах такое кредитование развивается гораздо медленнее. |
All land parcels in urban areas and some in rural areas are surveyed using accurate surveying methods. |
Съемка всех земельных участков в городских районах и в отдельных сельских районах проводится при помощи точных методов съемки. |
Of the current occupants, there are more elderly people from the urban area to those from the rural areas. |
В настоящее время в доме престарелых живет больше выходцев из городских районов, чем из сельской местности. |
In rural areas, the rate of malnutrition is 23.3 per cent against 12.2 per cent in urban areas. |
В сельских районах доля недоедающих составляет 23,3% против 12,2% в городских районах74. |
However, in major economic activities, the proportion of women is higher in rural areas than in urban areas. |
Однако, что касается основных видов экономической деятельности, то доля занятых в них женщин выше в сельских районах, чем в городских. |
The rates being lower in the rural areas than in the urban area. |
В сельских районах эти коэффициенты имеют более низкие значения, чем в городских районах. |
Households headed by women in rural areas and in special sectors of subnormal settlements also have worse housing conditions as compared with their urban counterparts. |
Жилищные условия в домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами в сельской местности и в особых секторах ненормативной застройки, также хуже жилищных условий городских жителей. |
The alarmingly high urban population had been the result of the rural exodus, itself caused by poverty and, more recently, by political violence. |
Тревожно высокая доля городских жителей обусловлена оттоком населения из сельских районов, являющимся, в свою очередь, следствием нищеты и, в последнее время, политического насилия. |
Similar concerns were expressed by CESCR, which noted that the rural health system was poorly funded, and of lesser quality than the urban system. |
Аналогичную обеспокоенность выразил КЭСКП, который отметил, что система здравоохранения в сельской местности финансируется недостаточно и качество предоставляемых ею услуг ниже, чем в городских районах96. |
Deprived urban areas and rural areas are frequently neglected or totally ignored in infrastructure development and maintenance, and are not assisted with small-scale water purification technologies. |
Зачастую не учитываются или полностью игнорируются потребности в развитии и техническом обслуживании инфраструктуры в бедных городских и сельских районах; кроме того, им не оказывается помощь в области применения малых установок по очистке воды. |
The rising global trend of rural to urban migration, often related to the search for employment opportunities, has clearly resulted in an increased demand for urban housing. |
Усиление общемировой тенденции к миграции из сельских районов в города, которое зачастую связано с поиском работы, со всей очевидностью повлекло за собой увеличение спроса на жилье в городских районах. |
Many countries reported that urban women have much better access to services than women in rural areas. |
Многие страны сообщили, что для городских женщин услуги гораздо доступнее, чем для женщин из сельских районов. |
It has been proposed that this system be introduced in Ukraine through model replication for central, oblast, district, city and rural government bodies. |
Внедрение этой системы в Украине предполагается путем модельного тиражирования для центральных, областных, районных, городских и сельских органов исполнительной власти. |
About 53.8 per cent of the population lives in urban areas and 46.2 per cent in rural areas. |
Примерно 53,8% граждан проживают в городских агломерациях, а остальные 46,2% - в сельской местности. |
It also estimates that 61% of urban and 53% of rural female-headed households fall in the poorest 20% of the population. |
Также считается, что к беднейшим 20 процентам населения относится 61 процент городских и 53 процента сельских домашних хозяйство, возглавляемых женщинами. |
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon. |
В результате этого, крайняя нищета, которая до настоящего времени являлась отличительной чертой сельских, а не городских районов, будет во все большей степени становиться явлением, характерным для городов. |
Statistics during recent years indicate that neonatal mortality in rural zones is twice as high as in urban zones. |
Статистические данные за последние годы показывают, что неонатальная смертность в сельских районах в два раза превышает соответствующий показатель в городских районах. |
All in all the Healthy School programme embraces more than 4,000 educational establishments in rural and marginal urban areas providing them with daily meals for 160 days. |
Программой "Здоровая школа" в целом охвачено свыше 4 тысяч образовательных учреждений в сельской местности и на городских окраинах с ежедневным обеспечением школьников питанием в течение 160 дней. |
Although Saint Lucia is a predominantly rural country in terms of land use, the highest population density is in the urban areas north of the island. |
Хотя с точки зрения землепользования Сент-Люсия является страной с преимущественно сельскими районами, самая высокая плотность населения отмечается в городских районах на севере острова. |