63% of women in rural areas give birth at home, compared to 20% of women in urban areas; |
в сельских районах на дому рожают 63% женщин, тогда как в городских районах этот показатель составляет 20% женщин; |
Thirty to 31 per cent of primary-school teachers were employed in urban areas, and 69 to 70 per cent of them in rural areas; |
30-31% учителей начальной школы работали в городских районах и 69-70% - в сельских районах; |
254.20.3. To promote justice in access to health care and treatment services, the basic medical insurance services for rural and nomadic communities are to be defined in amounts equivalent to those of urban communities. |
254.20.3 для содействия равному доступу к здравоохранению и медицинскому обслуживанию будет определен объем базового медицинского страхования для сельских и кочевых общин, эквивалентный объему такого страхования для городских жителей; |
Recalling also General Assembly resolution 44/228 of 22 December 1989 entitled "United Nations Conference on Environment and Development", which included the improvement of the living and working environment of the poor in urban slums and rural areas as one of the major concerns of the Conference, |
ссылаясь также на резолюцию 44/228 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1989 года, озаглавленную "Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию", в которой в качестве одной из важнейших задач Конференции признано улучшение условий жизни и труда бедноты в городских трущобах и сельских районах, |
(e) Develop and promote employment programmes and services for women entering and/or re-entering the labour market, especially poor urban, rural and young women, the self-employed and those negatively affected by structural adjustment; |
ё) разработка и поощрение программ и услуг в области занятости для женщин, вступающих и/или возвращающихся на рынок труда, особенно для неимущих городских, сельских и молодых женщин, самостоятельно занятых женщин, а также для женщин, на положении которых отрицательно сказывается структурная перестройка; |
Annual reports on issues related to population and development; report on issues related to rural poverty alleviation and sustainable agricultural development; and annual reports on issues related to urban development, including urban poverty; |
Ежегодные доклады по вопросам, касающимся народонаселения и развития; доклад о вопросах, касающихся борьбы с нищетой в сельских районах и устойчивого сельскохозяйственного развития; и ежегодные доклады по вопросам, касающимся развития городских районов, включая проблему нищеты в городских районах; |
Sensitization and training workshops targeted to: law enforcement, judicial and prosecuting authorities, lawyers, health personnel, women leaders in districts and rural areas, teachers, and the public at large. |
пропагандистские и образовательные семинары для работников полицейских, судебных органов и работников прокуратуры, адвокатов, работников здравоохранения, женщин - руководителей городских, районных и сельских объединений, учителей и населения в целом; |
In this context the bias towards urban development in the policies of many developing countries should be eliminated and, inter alia, macroeconomic policies adopted at the national level should not favour urban areas at the expense of rural areas; |
В этом контексте необходимо устранить предпочтение городскому развитию в политике многих развивающихся стран, в частности, на национальном уровне в макроэкономической политике не следует отдавать предпочтение развитию городских районов в ущерб сельским; |
(a) Ensures the full implementation of the child labour provisions and take all necessary measures to prevent child labour, in rural as well as urban areas (child domestic workers); |
а) обеспечить полное соблюдение положений, касающихся детского труда, и принять все необходимые меры для предупреждения детского труда в сельских и городских районах (в качестве домашней прислуги); |
While appreciating the State party's advancements concerning accessibility in urban areas, the Committee takes note of the lack of information concerning both the accessibility in rural areas and the effects of non-compliance with accessibility measures and monitoring and evaluating accessibility |
Приветствуя достижения государства-участника в области обеспечения доступности в городских районах, Комитет вместе с тем отмечает отсутствие информации о том, как доступность обеспечивается в сельских районах, а также о последствиях несоблюдения мер по обеспечению доступности. |
(c) improve the supply of housing, especially low-cost housing for the benefit of the poorest sectors, in urban areas and also in rural areas, and allocate resources to provide the entire population with drinking-water and sewerage services. |
с) улучшить положение в области обеспечения жильем, и прежде всего дешевым жильем, которым могли бы пользоваться беднейшие слои населения как в городских, так и в сельских районах, и выделять средства для обеспечения всего населения питьевой водой и создания систем канализации. |
The numbers of people to reach with adequate and quality coverage are immense, and they are either in poor rural areas or in marginal urban or peri-urban areas where the ability to pay for services is more limited |
число людей, которых необходимо охватить адекватными и качественными услугами, огромно, и они проживают либо в бедных сельских районах, либо в маргинальных городских или пригородных районах, платежеспособность населения которых является ограниченной; |
(c) Ensure that children with disabilities have access to formal and vocational educational opportunities and that girls and boys, as well as children from urban, rural and least developed areas, and from marginalized groups of the population have equal access to educational opportunities; |
с) обеспечить, чтоб дети-инвалиды имели доступ к формальному и профессиональному образованию и чтобы девочки и мальчики, а также дети из городских, сельских и наименее развитых районов и из маргинализованных групп населения имели равный доступ к возможностям получения образования; |
(a) Since 1993, 60 per cent of the population has been in rural areas and 40 per cent in urban centres with 5,000 or more inhabitants; the degree of concentration in urban centres varies considerably from province to province; |
а) наличием с 1993 года 60% сельского населения и 40% населения, проживающего в городских населенных пунктах с числом жителей не менее 5000 человек, и серьезными различиями между отдельными областями в плане урбанизации; |
Rural areas are significantly worse off than the urban areas. |
Положение дел в сельских районах гораздо более тяжелое, чем в городских. |
Rural areas show three times higher levels of deprivation than urban areas. |
В сельских районах уровень лишений в три раза превышает уровень лишений в городских районах. |
Over 30 per cent of those regions with pooled funds have realized coverage of urban residents' basic medical insurance and outpatient services under the New Rural Cooperative Medical Care System. |
Более 30% этих районов благодаря объединенным фондам осуществляют охват городских жителей базовым медицинским страхованием и амбулаторное обслуживание в рамках Новой медицинской программы для сельских кооперативов. |
Representatives of religious minorities in addition to the Parliament are serving in City and Rural Councils. |
представители религиозных меньшинств помимо парламента входят в состав городских и сельских советов. |
Theme: Restructuring an Urban or a Rural Space to Enhance Identity Working Party Tourism and Urban Development: 18-20 October, Budapest, Hungary. |
Рабочая группа по вопросам туризма и развития городских районов: 18-20 октября, Будапешт, Венгрия. |
Rural areas are perceived as spaces with a low density of population separated by distance from urbanized areas, endowed with social traditions and cultures. |
Сельские районы воспринимаются как территории с низкой плотностью населения, удаленные от городских районов, имеющие свои социальные традиции и культуру. |
Social Economic Assistance for Rural and City Habitants (SEARCH), India |
Социально-экономическая помощь жителям сельских и городских районов (СЕАРЧ), Индия |
(c) Rural and deprived urban areas have access to properly maintained water facilities. |
с) сельские жители и жители обездоленных городских районов имели доступ к должным образом обустроенным объектам водоснабжения. |
Rural areas provide many of the raw materials needed for industrial production in urban areas, mainly in the form of agricultural and mineral commodities. |
Из сельских районов поставляется большинство из сырьевых материалов, необходимых для промышленного производства в городских районах, в основном в форме сельскохозяйственных товаров и сырья. |
Rural children, for instance, are less likely than children living in urban slums to have received measles vaccinations. |
Например, сельские дети реже получают прививки от кори, чем дети, проживающие в городских трущобах. |
Theme: Restructuring an Urban or a Rural Space to Enhance Identity |
Тема: «Реструктуризация городских и сельских районов в целях укрепления самобытности» |