Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
Those designs excelled at delivering to metropolitan consumers the greatest value in terms of cost-per-unit bandwidth, but were not very cost-effective when it came to rural service. Системы такой конфигурации являются исключительно эффективными с точки зрения расходов на единичную полосу частот для пользователей городских агломераций, однако они оказываются не очень рентабельными, когда дело касается обслуживания сельских районов.
(b) Provide modern energy services to rural and unserved urban populations; Ь) обеспечения оказания современных услуг в области энергоснабжения населения сельских районов и городских жителей, не охваченных такими услугами;
Joint multi-purpose programmes of integrated rural or urban development and poverty eradication are sometimes promoted as umbrella initiatives, which are then implemented through more specific subprogrammes or projects. Иногда совместные многоцелевые программы комплексного развития сельских или городских районов и искоренения нищеты разрабатываются в виде "зонтика", включающего ряд инициатив, которые затем претворяются в жизнь через более конкретные подпрограммы или проекты.
There were 3,954 ambulatory centres, of which 3,324 were rural and 630 urban, including 5 under the Venezuelan Social Security Institute. В настоящее время в стране имеется З 954 амбулаторных центра, в том числе 3324 сельских и 630 городских центров, включая 5 медицинских учреждений системы Венесуэльского института социального страхования.
The Demographic and Health Survey records that "there is a strong urban-rural differential in literacy, with far more urban than rural residents being literate. В Обследовании в области народонаселения и здравоохранения отмечается, что "существует значительное различие в значениях показателей грамотности между городскими и сельскими районами, при этом грамотностью обладают значительно большее число городских жителей, чем сельских.
Those lessons, summarized below, should constitute the basis for future policies and strategies designed to strengthen urban-rural linkages and thus maximize the positive impacts of sustainable urban development on rural areas. Эти описанные ниже уроки должны составлять основу для будущей политики и стратегии, направленных на укрепление связей между городскими и сельскими районами, и, таким образом, на максимальное использование позитивного влияния устойчивого развития городских районов на сельские районы.
As foreign investment often creates job opportunities in the cities of host countries, rural workers move to the cities. В 2003 году 48 процентов от общего числа мирового населения проживали в городских районах, и предполагается, что к 2007 году в городах будет жить более 50 процентовc.
In addition, the National Electoral Commission used electronic and print media, town criers in the rural areas and musical jingles to educate voters on the registration exercise. Кроме того, Национальная избирательная комиссия в целях проведения просветительской работы среди избирателей в ходе их регистрации использовала электронные и печатные средства массовой информации, городских глашатаев в сельских районах и агитационные материалы с музыкальным сопровождением.
The BC Employment Program for social assistance recipients is designed to support individual client needs, whether in an urban or rural setting. Действующая в Британской Колумбии Программа занятости для получателей социальной помощи призвана соответствовать конкретным потребностям людей, независимо от того, живут ли они в городских или сельских районах.
Urban incomes reached 2.89 times the rural income level between 1991 and 1997. В период между 1991 и 1997 годами доходы городских жителей были в 2,89 раза выше, чем доходы сельских164.
Between 1993 and 2000 growth in rural employment fell to 0.67 per cent, the lowest rate in the country's post-independence history. В Индии также наблюдалось значительное снижение роста занятости в 90-х годах, что отражает замедление динамики этого показателя как в сельских, так и городских районах.
They demystify a long-standing assumption that the urban poor, by virtue of their location in better-equipped urban areas, are better off than their rural counterparts. Они развенчивают давний миф о том, что городские бедняки в силу того, что они живут в лучше обеспеченных городских районах, являются более состоятельными, чем малоимущие сельские жители.
Family bonds are strong, especially in rural areas, and networks of mutual support groups in urban neighbourhoods and villages continue to keep communities together. Для стран региона, особенно сельских районов, типичны семья с сильными внутрисемейными связями и наличие механизмов коллективной взаимопомощи в городских районах и деревнях, которые продолжают обеспечивать сплоченность общин.
The country's settlements network consists of 128 urban centres representing 57 per cent of the population, 352 semi-urban and 5,441 rural local authority units. Сеть населенных пунктов страны включает в себя 128 городских центров, в которых проживает 57% населения, 352 поселка городского типа и 5441 сельское поселение, которые находятся под управлением местных органов власти.
Recent literature3 reveals that the conditions of slum dwellers are dramatically different from those of the rural and of the urban settlements. Недавние публикацииЗ свидетельствуют о том, что условия жизни обитателей трущоб в значительной степени отличаются от условий жизни людей, проживающих в сельской местности или городских микрорайонах.
The proportion of people enrolled in the private ISAPRES system is greater in urban areas (about 20%) than in rural areas. В то же время, доля пользующихся услугами частной системы медицинского страхования Учмедис была больше в городских районах, нежели в сельских, достигая в первом случае около 20 процентов.
Much urban poverty in its turn is the consequence of rural deprivation and economic decline, which creates distress migration to the cities. В свою очередь нищета в городских районах в значительной степени является следствием бедственного положения людей в сельских районах и экономического кризиса, что приводит к миграции в города, обусловленной бедственным положением.
A two-region pilot pre-school programme set up under the plan had recently been expanded to include four more pre-schools for children in rural or disadvantaged urban areas. Охватывающая два региона экспериментальная программа дошкольного образования, реализуемая в рамках данного плана, недавно была расширена, и в настоящий момент в нее включены еще четыре дошкольных учреждения для детей из сельских или неблагополучных городских районов.
Literacy rate in rural areas in 2004 is 30.88 while in urban is 74.21. Уровень грамотности в сельских районах в 2004 году был равен 30,88%, а в городских - 74,21%.
Their case was a uniquely tragic one, as they were a fundamentally rural people quite unsuited to city life. Здесь поистине речь идет об исторической трагедии, поскольку это главным образом сельское население, которое совершенно не приспособлено к жизни в городских центрах.
According to CENIDH, poverty, unemployment and low wages indicate social inequalities in bold that the rural and the urban areas. Тем не менее НЦПЧ отмечает, что в уровнях нищеты, безработице и низких заработных платах отражается социальное неравенство не только в сельской местности, но и в городских районах.
In both regions, the number of persons in poverty increased between 1993 and 2002, and in sub-Saharan Africa increases were higher in urban than in rural areas. В обоих регионах число таких людей возросло в период с 1993 по 2002 годы, а в странах Африки к югу от Сахары масштабы роста были выше в городских районах, чем в сельских.
To expand the coverage of programmes to train health workers in maternal-child care in rural areas especially, and in low-income urban areas. В целях подготовки квалифицированных кадров расширить масштабы охвата учебными программами по вопросам оказания медицинской помощи матери и ребенку, в первую очередь в сельских и бедных городских районах.
The epidemic has spread relatively rapidly into rural areas through circular migrations of men and women. Эта эпидемия проникает в сельские районы относительно быстрыми темпами из-за того, что мужчины и женщины часто мигрируют из городских в сельские районы и обратно.
So the yield for urban hives, in terms of honey production, is higher as well as the overwintering survival, compared to rural areas. Они летают во всех местных садах и делают вкуснейший и полезнейший мёд, который по вкусу напоминает цветы в нашем городе. Итак, создание городских ульев хорошо для производства мёда, а пчёлы переносят зиму в городе лучше, чем в сельской местности.