Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
In 1999 43.2% of urban households and 66.2% of their rural counterparts had sunk below the subsistence level, whereas 3.7% or urban households and 12% of those in the country found themselves below the poverty line. В 1999 году ниже прожиточного минимума оказались 43,2 процента городских и 66,2 процента сельских домашних хозяйств, а 3,7 процента городских семей и 12 процентов сельских семей оказались за чертой бедности.
Households headed by women are more frequent in urban than in rural areas: 24.3% of urban households have female heads, while the figure in the countryside is only 16%. Главенство в семье женщины преимущественно наблюдается в городских, нежели чем в сельских зонах, причем в первом случае доля таких семей составляет 24,3 процента, а в сельских зонах - 16 процентов.
Every year, the total number of new entrants to the labour market in urban areas and surplus labourers in rural areas is over 10 million, while millions of others are laid off in the process of enterprise reform. Каждый год общее число новых работников на рынке труда в городских районах и избыточных работников в сельских районах превышает 10 млн., при том что миллионы других увольняются по сокращению штатов в процессе реформы предприятий.
For example, data from the 2001 sentinel surveillance report revealed a national adult HIV prevalence rate of 15 per cent - 25 per cent in the urban areas and 13 per cent in the rural areas. Например, доклад 2001 года по итогам проведенного опроса выявил, что процент распространения ВИЧ-инфекции среди взрослого населения равняется 15-25 процентам в городских районах и 13 процентам в сельских районах.
The urban areas and settlements are mapped according to the "Basic Regulations" on a scale from 1:500 to 1:2,000 and rural areas on a scale from 1:10,000 to 1:25,000. Карты городских территорий и населенных пунктов изготавливаются в соответствии с "Основными положениями" в масштабе от 1:500 до 1:2000, а сельских районов в масштабе от 1:10000 до 1:25000.
As regards trafficking in children in Western Africa, it was reported that traditional forms of education for rural children that involved their being placed with families in cities had evolved, in some cases, into forms of trafficking. Относительно проблемы торговли детьми в Западной Африке было сообщено, что традиционные формы предоставления образования сельским детям, которые предусматривают размещение их в городских семьях, по существу переросли в ряде случаев в своеобразные формы торговли людьми.
According to the results of the census in 1995, in Turkmenistan, the average size of a family was 5.3 persons, which includes urban settlements, 4.6 persons, and rural settlements, 6.0 persons. В результате по данным переписи населения 1995 года, в Туркменистане средней размер семьи составляет 5,3 человека, в том числе в городских поселениях - 4,6 человека, в сельской - 6,0 человек.
It directly supports the activities of urban, rural and northern municipalities, First Nations and other Aboriginal organizations and, in addition, non-government organizations providing programs and services in this area. Они прямо ассигнуются на поддержку деятельности городских, сельских и северных муниципалитетов, Союза организаций коренных жителей Канады и других организаций аборигенов, а также неправительственных организаций, осуществляющих программы и оказывающих услуги в этой области.
(b) Strengthen its efforts to progressively ensure that that all girls and boys, in urban, rural and least developed areas and children belonging to Scheduled Castes and Tribes, have equal access to educational opportunities; Ь) укрепить усилия, направленные на постепенное обеспечение предоставления одинакового доступа к образованию всем девочкам и мальчикам в городских, сельских и слаборазвитых районах, а также детям, принадлежащим к зарегистрированным кастам и племенам;
(e) Strengthen its efforts to progressively ensure that girls as well as boys, from urban, rural and remote areas, and children belonging to minority groups all have equal access to educational opportunities; е) активизировать свои усилия с целью постепенного обеспечения того, чтобы девочки и мальчики, проживающие в городских, сельских и удаленных районах, а также дети из групп меньшинств имели равный доступ к возможностям получения образования;
However, the fertility rate in rural areas is higher (1.60 children per 1,000 women of child-bearing age) than in urban areas (1.31 children) as a result of the larger number births among the ethnic minorities, especially the Roma. Однако коэффициент фертильности в сельских районах выше (1,60 ребенка на 1000 женщин детородного возраста), чем в городских районах (1,31 ребенка) из-за большего числа рождений среди этнических меньшинств, особенно рома.
In the Lao People's Democratic Republic, almost 90% of women in the rural areas give birth at home while only 25 per cent of women in the urban areas do so. В Лаосской Народно-Демократической Республике дома рожают почти 90% женщин, проживающих в сельских районах, и всего 25% женщин, проживающих в городских районах.
(a) To improve the living environment for vulnerable population groups living in rural and small- and medium-sized urban areas and to facilitate access to a basic dwelling or completion of recoverable dwellings; а) улучшение условий среды для социально незащищенных групп населения, проживающих в малых и средних сельских и городских населенных пунктах, и обеспечение доступности стандартного жилья или расширение жилья, если это возможно;
Despite the 7% decline in the rural food poverty head count index and the 25% decline in urban food poverty index from 1999/00 to 2004/05, no decline has been observed in the depth and severity of food poverty during the period. Несмотря на то, что за период с 1999/00 по 2004/05 год показатели численности населения сельских и городских районов, страдающего от продовольственной бедности, сократились на 7 и 25% соответственно, за это время не было зафиксировано какого-либо уменьшения масштабов и степени продовольственной бедности.
As indicated by the Gini Coefficient relating to consumption expenditure, inequality has increased consistently over time in urban areas from 0.34 in 1995/96 to 0.38 in 1999/00 and further to 0.44 in 2004/05 while inequality has not changed in rural areas over the period. Как свидетельствует рассчитанный для потребительских расходов коэффициент Джини, уровень неравенства в городских районах с годами ощутимо возрос с 0,34 в 1995/1996 году до 0,38 в 1999/2000 году и до 0,44 в 2004/2005 году, в то время как в сельских районах картина неравенства за этот период не изменилась.
In Ukraine there is now a State Social Service for families, children and young people, and over 1,500 regional, municipal, district, rural and village social service centres (SSCs) for families, children and young people. На сегодня в Украине действует Государственная социальная служба для семьи, детей и молодежи и свыше 1500 региональных, городских, районных, сельских и поселковых центров социальных служб для семьи, детей и молодежи (дальше ЦСССДМ).
In urban areas access to the land is largely confined to access to one's living quarters, in contrast to rural areas where land is used as a means of production as well as a place to live. В городских районах доступ к земле как правило ограничивается доступом к жилищу, тогда как в сельских районах земля используется и как средство производства, и как место для проживания.
In urban areas the rate of relative poverty dropped from 13.3 % in 1985 to 10.4 % in 1994 and 7.4 % in 2004, while the rate of decline was limited in rural areas, where the corresponding rates were 26.8 %, 23 % and 22 %. В городских районах показатель относительной нищеты сократился с 13,3% в 1985 году до 10,4% в 1994 году и 7,4% в 2004 году, в то время как в сельских районах показатели относительной нищеты снижались медленно и составили соответственно 26,8%, 23% и 22%.
(b) Conduct a thorough analysis of the root causes of low achievement levels and drop-out of schools in order to develop measures which ensure that all children, in urban and in rural areas, complete the full course of compulsory education until the age of 16; Ь) провести тщательный анализ коренных причин низкой успеваемости и случаев выбытия из школ с целью разработки мер, способных обеспечить, чтобы все дети в городских и сельских районах завершали полный курс обязательного образования до 16-летнего возраста;
Free antiviral therapy is provided for HIV/AIDS patients in rural and economically disadvantaged urban areas, free schooling is provided for children orphaned as a result of the disease, and free consultation, screening and antiviral therapy are provided to pregnant women. В сельских и экономически отсталых городских районах для пациентов, имеющих ВИЧ/СПИД, предоставляется бесплатная антивиральная терапия; детям, ставшими сиротами в результате этого заболевания, предоставляется бесплатное обучение в школах и беременным женщинам предоставляются бесплатные консультации, скрининг и антивиральная терапия.
This was essential so that a combination of remittances and other financial services could ensure the economic viability of providing such services in less economically developed areas, for example in villages and towns in rural areas, and in small cities on the periphery of large urban centres. Это имеет решающее значение для того, чтобы денежные переводы в сочетании с другими финансовыми услугами могли обеспечить экономическую целесообразность предоставления таких услуг в менее развитых в экономическом отношении районах, например, в деревнях и поселениях в сельской местности и в малых городах на периферии крупных городских агломераций.
Moreover, the mortality rate is markedly higher in rural areas where the infant mortality rate is 89 per cent compared with 49 per cent in urban areas, and the child mortality rate is 143 per cent compared with 73 per cent in urban areas. При этом показатели смертности намного выше в сельских районах, где уровень младенческой смертности равен 89%. по сравнению с 49%. в городских районах, а уровень младенческо-детской смертности - 143%. против 73%. в городах.
In urban centres unemployment was 16.3 per cent in 2005/06 compared to 26.0 per cent in 2000/01 and in rural areas it was 7.1 per cent in 2005/06 compared to 2000/01. В городских центрах уровень безработицы составлял 16.3 процента в 2005/06 годах по сравнению с 26.0 процентами в 2000/01 годах, а в сельской местности он достигал 7.1 процента в 2005/06 годах.
In urban areas of Cambodia 6 per cent of adults have diabetes and 17 per cent have high blood pressure, while in rural areas 2 per cent of adults have diabetes and 10 per cent were found to be hypertensive. В городских районах Камбоджи 6 процентов взрослых страдают диабетом, а у 17 процентов - повышенное кровяное давление, в то время как в сельских районах 2 процента взрослых страдают диабетом и 10 процентов - гипертонией.
In rural and semi-urban areas, the rate of access to drinking water grew from 6.4 per cent to 12.6 between 2001 and 2006, while in urban areas coverage varied between an average of 29 per cent in 2001 and 57.2 per cent in 2006. В сельских и полугородских районах показатель доступа к питьевой воде вырос с 2001 по 2006 год с 6,4% до 12,6%, а в городских районах - в среднем с 29% в 2001 году до 57,2% в 2006 году.