Reduced poverty rates in urban and reachable rural areas |
сокращения бедности в городских и доступных сельских районах; |
As in many countries, highly-skilled medical practitioners prefer to work in urban centers, leaving rural areas without the necessary care. |
Как и во многих других странах, высококвалифицированные медицинские специалисты предпочитают работать в городских центрах, что лишает сельские районы необходимых медицинских услуг. |
Supports and services should not be limited to urban or developed areas, and technology can be used to support rural education initiatives. |
Меры поддержки и услуги должны осуществляться не только в городских или развитых районах, и для поддержки инициатив в области сельского образования можно использовать специальные приемы. |
At the end of 2007, the occupancy rate per dwelling was 2.06 persons (2.30 in urban areas and 1.64 in rural areas). |
В конце 2007 года показатель заполненности составлял 2,06 чел. на единицу жилья (2,30 - в городских районах и 1,64 - в сельских). |
The Committee remains concerned about the high number of households and public institutions, whether urban or rural, that have access only to poor quality water and sanitation. |
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что значительное число домашних хозяйств и государственных учреждений, как в городских, так и сельских районах, имеют доступ только к водоснабжению и объектам санитарии низкого качества. |
Compared to rural areas, there are more young people in urban areas, and there are more people with higher education. |
По сравнению с сельскими районами в городских районах выше численность молодежи, а также лиц с высшим образованием. |
In many countries, rural areas were still home to a greater percentage of the poor population than urban areas. |
Во многих странах в сельских районах по-прежнему проживает больше малоимущих, чем в городских районах. |
During this period, 45.2, 54, and 8 per cent of these classes were held in urban, rural, and nomadic areas respectively. |
За этот период времени 45,2%, 54% и 8% всех классов проводились в городских, сельских и пустынных регионах, соответственно. |
The declining trend in poverty was followed both in the rural area as well as in the city. |
Понижательная тенденция в показателях нищеты наблюдалась как в сельских, так и в городских районах. |
In Ethiopia, chronic food insecurity persists in the country, which is predominantly agrarian, and poverty is significantly higher in rural areas than in urban areas. |
В Эфиопии, преимущественно аграрной стране, отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему является хронической проблемой, причем уровень нищеты значительно выше в сельских, чем в городских районах. |
As a consequence, overpopulation is becoming a reality in urban communities, while in rural areas a shortage of labour in traditional animal husbandry is evident. |
В результате этой тенденции перенаселенность становится реальностью для городских общин, тогда как в сельских районах очевидна нехватка рабочей силы в традиционном животноводстве. |
In virtually all developing countries, telecommunications infrastructure, as well as electricity, is weaker and less available in rural and poor urban areas. |
Практически во всех развивающихся странах телекоммуникационная инфраструктура - так же, как и сеть электроснабжения - менее развита и доступна в сельских и бедных городских районах. |
This has led to a dependence of rural families on families in urban areas and an exodus of the younger generation to the cities. |
По этой причине сложилась тенденция, в соответствии с которой сельские жители попадают в зависимость от городских жителей, а молодое поколение бросает кочевую жизнь и устремляется в города. |
In 2007, UNDP indicated that rapid rural to urban migration was putting pressure on the provision of social services in the urban centres. |
В 2007 году ПРООН отмечала, что быстрые темпы миграции из сельских районов в городские негативно воздействуют на предоставление социальных услуг в городских центрах. |
Addressing the challenges arising from the phenomenon of more people worldwide living in urban areas than rural ones featured prominently in the discussions. |
В ходе дискуссии особое внимание было уделено проблемам, связанным с увеличением во всем мире численности людей, проживающих в городских районах. |
Out of the given number, 1,846 women are involved in agriculture in urban areas, and 13,944 in rural ones. |
Из них 1846 женщин связаны с сельским хозяйством в городских районах, а 13944 - в сельских. |
Out of this number, 3,950 or 31% are women, 258 working in urban and 3,692 in rural areas. |
Из этого числа З 950 человек (31%) являются женщинами, из которых 258 работают в городских, а 3692 - в сельских районах. |
The dropout rate seems to be generally low in urban areas, as compared to schools located in rural areas. |
Показатели отсева, как представляется, в целом ниже в городских районах по сравнению со школами в сельских районах. |
Adoption of policies and programmes designed to encourage women teachers from urban areas to work in rural areas. |
принятие политических мер и программ, имеющих целью поощрять женщин-учителей из городских районов работать в сельских районах. |
Progress had, however, been uneven across the country and school completion rates remained lower in certain upland and rural provinces than in urban areas. |
Однако прогресс по всей стране был неравномерным, и в ряде горных и сельских провинций показатели завершения школьного образования по-прежнему ниже, чем в городских районах. |
In addition, the risk is higher in rural areas than in urban areas. |
Кроме того, опасность этого заболевания выше в сельских, чем в городских районах. |
In rural areas, the housing supply increased by 9.2 per cent between 2002 and 2011, twice the rate recorded in the urban sector. |
В сельской местности показатель предоставления коммунального жилья возрос на 9,2% с 2002 по 2011 год, что вдвое выше, чем в городских районах. |
An additional 20,000 LHWs were appointed during 2008-11 to provide primary health-care facilities to people at their doorsteps in rural areas and urban slum communities. |
В 2008-2011 годах в рамках этой программы 20000 женщин были обучены оказанию первичных медико-санитарных услуг на дому в сельских районах и городских трущобах. |
Special attention should be given to rural youth, who often have difficulty competing in urban job markets since they lack necessary training and skills. |
Особого внимания заслуживает сельская молодежь, которая зачастую проигрывает в конкурентной борьбе на городских рынках труда из-за отсутствия необходимой подготовки и навыков. |
Existing data also suggest that, overall, the rural poverty rate fell much more than the urban rate. |
Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в целом показатель нищеты в сельских районах снизился в большей мере, чем соответствующий показатель в городских районах. |