Net enrolment rates (NERs) were lower in rural areas (61 per cent) than in urban areas (80 per cent), reflecting deeper poverty and greater distances to schools. |
В сельских районах чистые показатели охвата школьным обучением (ЧПО) ниже (61%), чем в городских районах (80%), что является отражением более серьезных масштабов нищеты и большей удаленности школ. |
This, in turn, allows an enhanced allocation of public resources in rural and remote areas as well as in urban slums, where such services are poorly provided and are most needed. |
В свою очередь, это позволяет выделять больший объем государственных ресурсов в сельских и отдаленных районах, а также в городских трущобах, где такие услуги предоставляются неудовлетворительно и где в них больше всего нуждаются. |
The female participation rate in rural areas increased from 38 per cent in 1992 to 40 per cent in 2001, but remains lower than the female participation rate of urban women. |
Показатели занятости сельских женщин увеличились с 38 процентов в 1992 году до 40 процентов в 2001 году, однако они по-прежнему ниже, чем аналогичные показатели среди городских женщин. |
Please indicate what measures the State party has taken to ensure that children with disabilities living in rural areas have access to the same level of services and medicines as children in urban areas. |
Просьба указать, какие меры приняло государство-участник для обеспечения доступа детей-инвалидов, проживающих в сельских районах, к такому же уровню обслуживания и таким же лекарственным препаратам, какими пользуются дети в городских районах. |
There are 2.1 million children in Belarus, a decline of 25 per cent since 1990, with 72 per cent living in urban areas and 28 per cent in rural areas. |
Численность детей в Беларуси составляет 2,1 миллиона человек, что на 25 процентов ниже уровня 1990 года, при этом 72 процента из них проживают в городских районах и 28 процентов - в сельской местности. |
Efforts should continue to ensure that persons throughout rural areas of the country have access to education and to medical treatment and other public facilities that are available to those who live in urban areas. |
Следует продолжать усилия по обеспечению того, чтобы лица, проживающие во всех сельских районах страны, имели доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, а также к другим государственным службам, которые доступны тем, кто проживает в городских районах. |
In 1989 the population living in rural areas made up 64.5 per cent of the population, whereas the population living in urban areas was 35.5 per cent. |
В 1989 году доля населения, проживающего в сельских районах, составляла 64,5%, а доля населения, проживающего в городских районах, 35,5% его общей численности. |
In addition to the fact that urban households, in comparison to rural ones, have greater consumption per consumption unit, the expenses of urban households exceed their income by about 19 per cent. |
Помимо того, что уровень потребления городских домашних хозяйств на единицу потребления выше по сравнению с сельским, расходы городских домашних хозяйств превышают их доходы примерно на 19 процентов. |
While data are generally disaggregated by age, gender, rural or urban residence, family size and household wealth status, it has not so far been disaggregated by ethnicity or indigenous origin. |
Хотя данные, как правило, дезагрегированы по возрасту, признаку пола, фактору проживания в сельских или городских районах, размеру семьи и доходу домашнего хозяйства, они до сих пор не дезагрегируются по этническому признаку или принадлежности к коренному народу. |
For instance, rural, remote and marginalized communities in urban areas are in need of better infrastructure, education, job opportunities, health-care, housing and public services. |
Например, сельские общины, общины в отдаленных районах и маргинализированные общины в городских районах нуждаются в более качественной инфраструктуре, образовании, возможностях трудоустройства, медико-санитарной помощи, жилье и государственных услугах. |
There is a greater incidence of poverty in rural areas (70 per cent) where 80 per cent of the population lives, compared with 62 per cent in urban areas. |
Нищета шире распространена в сельских районах (70 процентов), где проживает 80 процентов населения, по сравнению с 62 процентами в городских районах. |
(c) Progressively ensure that girls and boys, as well as children from urban, rural and least developed areas, have equal access to educational opportunities; |
с) постепенно обеспечить равный доступ к возможностям образования для девочек и мальчиков, а также детей из городских, сельских и наименее развитых районов; |
With increased migration from rural to urban areas, the unemployed poor and squatter settlements of urban areas are facing problems of inadequate housing, poor infrastructure and a lack of access to adequate water and sanitation services. |
В условиях роста миграции населения из сельских в городские районы безработная беднота и жители городских трущоб испытывают такие проблемы, как отсутствие адекватного жилья, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие надлежащего водоснабжения и услуг по удалению отходов жизнедеятельности76. |
That represents 84 per cent of males, 86 per cent of females, 89 per cent of urban children and 81 per cent of rural children. |
Этот показатель включает 84 процента мальчиков, 86 процентов девочек, 89 процентов детей в городских районах и 81 процент детей в сельских районах. |
At present, there are seven offices, four of which are located in urban cantons of the Greater Metropolitan District, and the other three in rural cantons. |
В настоящее время существует 7 подразделений, причем 4 из них расположены в городских кантонах в большой метрополии и 3 - в сельских кантонах. |
(c) In developed countries, urbanization initially led to higher mortality rates in urban than rural areas, largely because of severe overcrowding combined with poor sanitation conditions. |
с) в развитых странах урбанизация первоначально привела к более высокой смертности в городских районах по сравнению с сельскими, в основном из-за большой перенаселенности и плохих санитарных условий. |
In developing countries, however, urban areas have lower mortality rates than rural areas, largely as a result of the better availability of medical facilities in urban areas. |
В развивающихся странах, однако, смертность в городских районах ниже смертности в сельских районах, в первую очередь в результате лучшего медицинского обслуживания в городских районах. |
In order to develop child-friendly learning environments in urban, rural and remote areas, the programme supports school rehabilitation and the distribution of school desks and other furniture, stationery and other supplies. |
В интересах создания в городских, сельских и удаленных районах таких условий обучения, которые учитывали бы детскую специфику, в рамках программы предусматривается помощь с ремонтом школьных зданий и со снабжением партами, школьной мебелью, канцтоварами и другими предметами. |
Sanitation and the quality of housing present far more serious problems in rural areas than in urban areas, especially with regard to the availability of water during the dry season, access to sanitation and bathing facilities, and basic services. |
Проблемы санитарии и гигиены, а также качества жилья гораздо острее в сельских районах, чем в городских, особенно в плане обеспечения водой в засушливый сезон, санитарно-гигиенического обслуживания и доступа к первичному медицинскому обслуживанию. |
There were 72 members, with the following composition: 37 Fijians (of whom 32 were elected from rural provincial constituencies and 5 from urban centres), 27 Indians, 1 Rotuman and 5 from other ethnic groups. |
Состав Палаты из 72 членов был следующим: 37 фиджийцев (из которых 32 избирались от сельских избирательных округов и 5 от городских центров), 27 индийцев, 1 ротума и 5 представителей других этнических групп. |
Let me add that Greece strongly believes that policies for the development of rural areas and the improvement of the quality of life in our villages contribute substantially to the full and balanced sustainable development of the whole country. |
Я хотел бы добавить, что Греция убеждена в том, что политика развития городских районов и повышение качества жизни в наших поселках во многом способствуют всестороннему и сбалансированному устойчивому развитию страны в целом. |
Out of the 666 municipal councillors in urban communes, 89 are women, while 1,281 places out of 8,134 rural councillors are women. |
Среди 666 муниципальных советников в городских общинах насчитывается 89 женщин, а среди 8134 советников в сельских общинах - 1281 женщина. |
At the beginning of the 80s the rural family composition was of 6.2 members while by 1989 it decreased to 5.3 while in urban areas it decreased from 4.6 members to 3.9. |
В начале 80-х годов сельская семья состояла в среднем из 6,2 человека, а к 1989 году она сократилась до 5,3 человека, а в городских районах - с 4,6 до 3,9 человека. |
The option the region's countries chose for economic development styles focused on urban activities or on agri-industry, especially agri-industry for export, reinforced the historical trend to privilege the urban in detriment of the rural. |
При избранном странами региона пути экономического развития первоочередное внимание уделялось деятельности в городах либо в агропромышленном комплексе, особенно ориентированном на экспорт, тем более что исторически уже сложилась тенденция в пользу городских районов в ущерб сельским. |
In comparison with 1996, real disposable income in 2000 in urban areas increased by 13 per cent, whereas in rural areas it decreased by 1 per cent. |
По сравнению с 1996 годом реальный налогооблагаемый доход в 2000 году в городских районах возрос на 13%, тогда как в сельских районах сократился на 1%. |