Over 22,000 jobs were created in the rural sector during the 1992-1998 period. |
В период 1992 - 1998 годов в сельскохозяйственном секторе было создано более 22000 рабочих мест. |
Our policies, which emphasize rural development, take an approach that favours the poorest strata of our society. |
В проводимой нами политике, в которой основной упор делается на сельскохозяйственном развитии, мы придерживаемся подхода, который ориентирован на оказание помощи беднейшим слоям нашего общества. |
Various technical assistance programmes have been developed to support former combatants who opted for reintegration in rural areas. |
Были разработаны различные программы технической помощи для оказания содействия бывшим комбатантам, которые пожелали осуществить реинтеграцию в сельскохозяйственном секторе. |
The Group urged that special attention should be given to the contribution and the needs of women, particularly in the rural sector. |
Группа настоятельно призвала уделить особое внимание вкладу женщин и их нуждам, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
In rural Azerbaijan, social and economic existence depends on credit and barter arrangements. |
В сельскохозяйственном Азербайджане социально-экономическая жизнь зависит от механизмов кредитования и бартера. |
In sum, more aggressive measures to overcome discrimination against women in employment and rural production have yet to be introduced. |
В частности, еще не разработаны решительные меры по устранению дискриминации женщин в сфере занятости и в сельскохозяйственном производстве. |
World Bank project work often coincides with the chemicals agenda in normal infrastructure, rural development, and agriculture lending. |
Проектная работа Всемирного банка часто соответствует задачам в области химических веществ в нормальной инфраструктуре, в сельскохозяйственном развитии и в предоставлении займов на сельское хозяйство. |
Recently, the social security account in the rural sector has tripled its expenditure. |
В последнее время расходы по счетам социального обеспечения в сельскохозяйственном секторе увеличились в три раза. |
Unpaid family workers in the agricultural sector play important roles in rural production. |
Важную роль в сельскохозяйственном производстве играют неоплачиваемые семейные работники. |
As mentioned above, the rural sector managed to cushion some of the urban unemployed through strong family relationships of urban workers. |
Как указывалось выше, некоторым безработным из городских районов удалось устроиться в сельскохозяйственном секторе благодаря их крепким семейным связям. |
The growth in exports had held out hope of a significant recovery in the demand for labour in the rural sector. |
В результате увеличения экспорта в сельскохозяйственном секторе ожидался существенный рост спроса на рабочую силу. |
Unpaid family workers in the agricultural sector (most of whom are women) play important roles in rural production. |
Важную роль в сельскохозяйственном производстве играют неоплачиваемые семейные работники (большинство из которых являются женщинами). |
Implement training and self-help programmes for women in rural areas. |
разработать программы профессиональной подготовки и самопомощи для женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе; |
This would be more serious in the rural sector, where young people earn much lower wages than in urban areas. |
Эта ситуация осложняется в сельскохозяйственном секторе, где труд молодых людей оплачивается значительно ниже, чем в городских районах. |
One such day care centre is currently being constructed in Den Amstel in Region 3, a rural area. |
Строительство одного из таких центров по уходу за детьми в дневное время ведется в Ден Амстеле, расположенном в сельскохозяйственном округе З. |
Unemployment fell in all three sectors; the urban, rural and estate sectors. |
Уровень безработицы снизился во всех трех секторах: в городах, в мелкотоварном сельскохозяйственном производстве и в |
The incorporation of technical and technological institutes into the Ecuadorian system of higher learning has created more opportunities for access to higher education, especially in rural areas. |
Включение политехнических и технологических институтов в системы эквадорского высшего образования увеличило возможности доступа к высшему образованию, в особенности, в сельскохозяйственном секторе. |
Guess who lives on a farm in a rural area, near Livestock? |
Догадайся, кто живёт на ферме, в сельскохозяйственном районе, возле домашнего скота? |
Older persons, who are predominantly engaged in the informal and rural sectors, are excluded from access to small business loans and microfinance services because of their age. |
Пожилые люди, которые заняты главным образом в неформальном и сельскохозяйственном секторах, из-за своего возраста лишены доступа к кредитам, предоставляемым мелким предприятиям, и микрофинансированию. |
Please also indicate whether the State party has taken measures to protect women working in the informal and the rural sectors, in particular measures to provide them with social benefits. |
Просьба также указать, какие меры были приняты государством-участником в целях обеспечения защиты женщин, занятых в неформальном и сельскохозяйственном секторах, в частности выделения им социальных пособий. |
In that connection, it should be recalled that, during the 1990s, the rural sector experienced annual growth of around 4.2 per cent and accounted for approximately 20 per cent of the country's GDP. |
В этой связи уместно напомнить о том, что на протяжении 90х годов темпы прироста в сельскохозяйственном секторе составляли около 4,2 процента в год, при этом его доля в валовом внутреннем продукте достигала порядка 20 процентов. |
The task at hand is simultaneously to fulfil the commitments in the struggle against drug trafficking and to prepare to embark on genuine sustainable development, especially in the rural sector, where the most acute poverty exists. |
Непосредственная задача состоит в том, чтобы одновременно выполнить обязательства в борьбе против торговли наркотиками и подготовиться к вступлению на путь подлинно устойчивого развития, прежде всего в сельскохозяйственном секторе, где наблюдается крайняя нищета. |
The deterioration of already low agricultural incomes is a major factor in the perpetuation of rural poverty. |
Дальнейшее снижение и без того низкого уровня доходов в сельскохозяйственном секторе является одним из главных факторов сохранения нищеты в сельских районах. |
Some youth state that the entrepreneurial spirit should be developed in rural areas, but not exclusively in the agricultural sector. |
Некоторые молодые люди подчеркивают, что дух предпринимательства следует развивать в сельских районах, но необязательно лишь в сельскохозяйственном секторе. |
Methodologies should be developed to explore the relationship between on-farm and off-farm employment and its contribution to sustainable rural livelihoods. |
Необходимо разработать методологии изучения соотношения между занятостью в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторе и ее значения для рационального обеспечения жителей сельских районов средствами к существованию. |