Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
The 1994 population census shows that the Moroccans who live in rural areas are now more numerous than those living in urban areas: 48.6 per cent live in country areas and 51.4 per cent in towns. Результаты переписи населения 1994 года показывают, что марокканцы, проживающие в сельской местности, теперь уступают по численности жителям городских районов: в деревнях проживает 48,6% населения, в городах - 51,4%.
An indigenous representative from Latin America stated that 80 per cent of the indigenous women in her country lived without basic services and that 50 per cent of indigenous women in urban areas and 81 per cent of indigenous women in rural areas had no access to medical treatment. Представительница одного из коренных народов Латинской Америки заявила, что в ее стране 80% женщин из числа коренного населения не имеют доступа к элементарным услугам и что 50% женщин из числа коренного населения в городских районах и 81% таких женщин в сельских районах лишены медицинского ухода.
Household size averaged 3.2 persons in 1989, as against 3.3 persons in 1979. The corresponding figures for rural areas were 3.0 and 3.3, while the average household size in urban areas remained unchanged, at 3.3 persons. Средний размер семьи составил в 1989 году 3,2 человека против 3,3 в 1979 году, в сельских семьях - 3,0 и 3,3, в городских поселениях остался без изменений - 3,3 человека.
(k) Give urgent attention to improving the enabling environment for small and micro enterprises, cooperatives and the informal sector, which can make a significant contribution to reducing underemployment and unemployment in urban as well as rural areas. к) в срочном порядке обратить внимание на создание более благоприятных условий для мелких и микропредприятий, кооперативов и неорганизованного сектора, которые могут внести значительный вклад в сокращение неполной занятости и безработицы в городских, а также в сельских районах.
In the urban areas this is 81.6%, in the rural areas of the coast it is 81.9%, while school attendance is considerably lower in the interior. В городских районах этот показатель несколько больше - 81,6 процента, в сельских районах побережья - 81,9 процента, однако во внутренних районах показатель посещения школы заметно ниже - 61,2 процента.
Access to piped water or a public tap in rural areas, home to 73 per cent of the population, is only 40 per cent compared to 96 per cent access in urban areas. В сельских районах, где проживают 73% населения, доступ к системе водопровода или общественной водопроводной колонке имеют лишь 40% населения по сравнению с 96% в городских районах.
In urban centres, 52 per cent of girls who finish mandatory school continue their studies in high schools, whereas in rural areas the figure is 28 per cent for girls and 72 per cent boys. В городских центрах 52 процента девушек, окончивших обязательную школу, продолжают свою учебу в старших классах, тогда как в сельских районах этот показатель составляет 28 процентов для девушек и 72 процента для юношей.
The school retention rate is higher in urban areas (96 per cent) than in rural areas (86 per cent), while the primary school repetition rate is higher for boys (17 per cent) than for girls (15 per cent). Показатель посещаемости больше в городских районах (96 процентов), чем в сельских (86 процентов), в то время как показатель доли лиц, оставшихся на второй год в начальной школе больше среди мальчиков, чем среди девочек: 17 и 15 процентов соответственно.
The "pyramid" trend continues, with women accounting for 12 per cent of council representatives at the regional level, 13 per cent at the district and municipal level and 16 per cent at the rural level. Сохраняется тенденция «пирамиды», когда женщины составляют 12% на уровне областных, 13% на районных и городских, и 16% на уровне сельских кенешей.
This took the form mainly of security forces, which were active in urban and occasionally in rural areas, constituting in some cases the only form of State authority present. Они были представлены главным образом правоохранительными органами, которые располагались в городских районах и иногда в сельских районах, и в отдельных случаях были единственными государственными органами власти.
Labor force in rural area is usually higher than that in urban area and Phnom Penh: women's participation is 73 percent and men's is 81.4 percent and the percentage of the employment rate for women is 99.5 percent and that of men is 99.4 percent. Число работающих в сельских районах, как правило, выше, чем в городских районах и в городе Пномпень: представленность женщин составляет 73 процента, а мужчин - 81,4 процента, и показатель занятости для женщин составляет 99,5 процента, а для мужчин - 99,4 процента.
However, the Committee is concerned that the number of children working in the city streets, in rural areas and in households is still high, and that: Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что количество детей, работающих на городских улицах, в сельских районах и семьях, все еще является значительным и что:
(b) The problems of environmental degradation within the State party, including air pollution and difficulties accessing safe, clean water in a number of rural and inner-city areas; Ь) ухудшением состояния окружающей среды в государстве-участнике, включая загрязнение воздуха, и трудностями с доступом к безопасной, чистой воде в ряде сельских и городских районов;
As a result, women in the rural areas are subjected to a wide range of social and legal regimes and are less protected vis-à-vis their urban counterparts, who are protected by and subject solely to Statutory Law. В связи с этим женщины в сельских районах подпадают под действие целого ряда общественных и правовых режимов и обеспечены меньшей защитой по сравнению с женщинами из городских районов, которым обеспечена защита статутным правом и которые подпадают только под его действие.
For instance, while in rural areas the percentage of men among the illiterate population, both children and adults, is higher than of women, in urban areas there is almost no gender difference among the children and adults. Например, в сельских районах доля мужчин среди неграмотного населения, как детей, так и взрослых, превышает долю женщин, а в городских районах гендерное различие среди детей и взрослых практически отсутствует.
Moreover, the Committee is concerned at the discrepancies in the enjoyment of rights by certain vulnerable groups: children living in rural areas, refugee children, children from poor families, and children living and/or working on the streets. Особую озабоченность у Комитета вызывают различия в плане осуществления прав некоторых уязвимых групп населения: дети, живущие в городских районах, дети-беженцы, дети из бедных семей, а также дети, живущие и/или работающие на улице.
Currently Albania has 600 medical centres, which constitute the basis of the activity for first medical care institutions. Seventy-five per cent of these centres are in the rural areas and 25 per cent in urban areas. В настоящее время в Албании насчитывается 600 медицинских центров по оказанию первичной медицинской помощи. 75% этих центров находятся в сельских районах и 25% - в городских районах.
The most experienced teachers are found in capital cities or large urban areas, and the least experienced teachers are found in rural or remote areas. наиболее опытные преподаватели работают в столичных городах или крупных городских районах, а наименее опытные преподаватели - в сельских или отдаленных районах;
While the gender of the pupil has little impact on scores, urban or rural residence does have an impact, the latter being detrimental. если пол учащихся существенно не влияет на уровень оценок, то место их жительства оказывает такое влияние, причем проживание в сельских районах оказывается менее предпочтительным по сравнению с проживанием в городских районах;
(b) Ensuring that rural areas and poorer communities are provided with additional funds to allow them to provide the same quality of education and level of extracurricular programmes as urban schools; Ь) предоставления сельским районам и бедным общинам дополнительных финансовых средств, с тем чтобы они могли обеспечить такое же качество образования и уровень внеклассных программ, что и в городских школах;
The "Women" component of the National Poverty Plan provided for a series of social and family benefits for poor women living in rural and semi-urban areas, especially women heads of household and teenage girls who are pregnant or mothers. В специальном разделе Национального плана борьбы с нищетой, посвященном проблемам женщин, предусмотрена целая серия социальных и семейных пособий для малоимущих женщин, проживающих в сельских районах и маргинальных городских районах, и прежде всего для женщин - глав семей, беременных подростков и матерей.
Measures to discourage the emergence of urban informal settlements and informal enterprises in some developing-world cities, and to regulate the movement of people from rural to urban areas, especially in some so-called socialist and apartheid countries, have been particularly criticized in this regard. Особенной критике в этой связи подвергались меры по противодействию возникновению городских неформальных населенных пунктов и неформальных предприятий в ряде крупных городов развивающихся стран и по регулированию перемещения людей из сельских в городские районы, особенно в так называемых социалистических странах и странах апартеида.
As the overall humanitarian situation stabilizes and UNTAET assumes responsibilities for urban water supply networks, additional emphasis is being placed by non-governmental organizations, with the endorsement and encouragement of UNTAET, on the rehabilitation of rural water supplies. По мере того, как общая гуманитарная ситуация стабилизируется, а ответственность за работу городских систем водоснабжения берет на себя ВАООНВТ, дополнительный акцент делается на восстановлении систем водоснабжения в сельской местности неправительственными организациями по согласованию с ВАООНВТ и при ее поддержке.
(a) Medical services, including drugs and other supplies, associated with patient care in urban hospitals and health centres, sub-divisional hospitals, and rural medical and nursing stations; а) предоставление медицинского обслуживания, включая лекарственные и прочие поставки для осуществления ухода за больными в городских больницах и центрах здравоохранения, окружных больницах, сельских медицинских и фельдшерских пунктах;
In 2008, of the countries with data available, 66 per cent of the countries have a caesarean section rate of below five per cent in rural areas and 20 per cent of countries have a caesarean section rate of less than five per cent in urban areas. В 2008 году из стран, в отношении которых имеются статистические данные, 66 процентов имели коэффициент применения кесарева сечения на уровне менее 5 процентов в сельских районах, а в 20 процентах стран коэффициент применения кесарева сечения составлял менее 5 процентов в городских районах.