(b) The State strives to make primary education compulsory... in cities and rural areas and to encourage in particular night school, which enables the masses to combine learning and work. |
Ь) Государство стремится сделать начальное образование обязательным в городских и сельских районах и поощрять, в частности, создание вечерних школ, что позволяет гражданам совмещать работу с учебой . |
There is an exclusion rate of 16 per cent in urban areas and 41 per cent in rural areas. |
Доля таких детей составляет 16 процентов в городских районах и 41 процент в сельских районах. |
Excision is practised in Mauritania in both urban (60 per cent) and rural areas (84 per cent). |
Женское обрезание практикуется в Мавритании как в городских районах (60%), так и в сельской местности (84%). |
Polygamy, which some women view as violence, is more prevalent in urban areas (11.9 per cent) than in rural areas (9.8 per cent). |
Полигамия, которая, по мнению некоторых женщин, является своего рода насилием, получила большее распространение в городских районах (11,9%), чем в сельской местности (9,8%). |
At 29 per cent, the nationwide rate of secondary school enrolment is relatively low: 49.8 per cent in urban areas and 12.1 per cent in rural areas. |
Общенациональный показатель охвата средним образованием является относительно низким - всего 29% (49,8% для городских районов и 12,1% для сельской местности). |
Literacy rates for women are higher in urban areas (95.1%) compared to rural areas (86.9%). |
Уровень грамотности женщин выше в городских районах (95,1 процента) по сравнению с сельскими районами (86,9 процента). |
The situation was particularly acute in rural areas, where 20 per cent of children were underweight, compared to 7 per cent in urban areas. |
Особенно острой ситуация была в сельских районах, где 20% детей страдали от недостатка веса по сравнению с 7% в городских районах. |
For residential land, the rate was 18.2% and 29.8% for rural areas and urban areas respectively. |
В отношении земель под строительство жилья этот процент составил в сельских районах и городских районах 18,2 процента и 29,8 процента, соответственно. |
In total, as of 31 December 2009, there were 2,655 literacy trainers, of whom 2,236 were working in rural areas and 419 in towns. |
В общей сложности по состоянию на 31 декабря 2009 года в стране насчитывалось 2655 учителей, обучающих грамоте, в том числе 2236 в сельских районах и 419 в городских районах. |
In urban areas the average number of children per woman decreased from 2.5 to 2.4, while in rural areas it decreased from 3.6 to 3.3. |
При этом в городских районах среднее количество детей, приходящихся на одну женщину, уменьшилось с 2,5 до 2,4, а в сельской местности - с 3,6 до 3,3 ребенка. |
Inadequate energy and water supplies and sanitation services in rural, remote and poor urban areas, and limited use of sustainable environmental technologies adversely affect opportunities for employment creation and income generation. |
Недостаточные объемы энерго- и водоснабжения и санитарно-гигиенических служб в сельских, удаленных и бедных городских районах и ограниченное использование устойчивых экологически чистых технологий подрывают возможности для создания рабочих мест и получения дохода. |
The table below, using the Gini Index, shows that income disparities in rural areas are lower than in urban areas. |
В таблице ниже на основе индекса Джини показано, что неравенство в доходах в сельских районах менее значительно, чем в городских районах. |
Pre-school education in Cuba has achieved a coverage of 99.5% of the population of children aged 0 - 5, within and outside institutions, and including urban, suburban and rural areas. |
В дошкольном образовании на Кубе как в рамках институциональной системы, так и за ее пределами был достигнут охват образованием 99,5% мальчиков и девочек от 0 до 5 лет, в городских, пригородных и сельских районах. |
Other areas in need of greater attention are old-age migration, growing old in rural areas as well as in urban settings, lifelong learning and access to productive technologies. |
К числу требующих особого внимания других вопросов относятся вопросы, касающиеся миграции в пожилом возрасте, особенностей старения в городских и сельских районах, непрерывного обучения и доступа к производственным ресурсам. |
He also referred to a rural-urban dynamic whereby a combination of well-managed urbanization and rural development could serve to reduce poverty and accelerate progress towards the Millennium Development Goals. |
Он также рассказал о динамике развития городских и сельских районов, в результате чего разумно управляемая урбанизация в сочетании с развитием сельских районов может содействовать сокращению масштабов нищеты и ускорить достижение ЦРТ. |
These comprise 676 primary schools (345 urban/town schools and 331 rural schools) and 200 post primary schools. |
В их число входят 676 начальных школ (345 городских школ и 331 сельская школа) и 200 средних школ. |
There is virtually no information on Internet access by enterprises disaggregated by urban or rural areas, although it is likely that results for some countries have a strong bias towards urban areas. |
Информация о доступе предприятий к Интернету в разбивке по городским и сельским районам практически отсутствует, хотя в некоторых странах, вероятнее всего, наблюдается сильный крен в пользу городских районов. |
The purpose of this programme is to supply high-quality milk at subsidized prices to the population of marginalized urban, semi-urban and rural areas of the country. |
Цель программы состоит в снабжении высококачественным молоком по льготным ценам населения, проживающего на городских окраинах, в пригородах и в сельских районах страны. |
The country has a population 3.46 million, of whom 67% live in urban areas and 33% in rural areas. |
В стране проживают 3,46 млн. человек, из которых 67% живут в городских, а 33% в сельских районах. |
The Afghanistan Human Development Report 2007 confirms that the Government continues to struggle to deliver essential services consistently to rural, urban and remote areas and to spur development of the official economy, which is critical to promoting these rights. |
В докладе о развитии людского потенциала Афганистана за 2007 год утверждается, что правительство продолжает прилагать все усилия для бесперебойного обеспечения основными услугами населения сельских, городских и отдаленных районов и стимулирования развития легальной экономики, имеющего решающее значение для поощрения этих прав. |
Similarly, women in most rural and some urban households cook on open fires in poorly ventilated dwellings, and it has been noted that the smoke from traditional fuels contains numerous harmful elements likely to cause chronic lung disease and even cancer of the pharynx. |
Кроме того, в большинстве сельских районов и в некоторых городских домашних хозяйствах женщины готовят пищу на открытом огне в плохо вентилируемых помещениях, и, как было установлено, дым от традиционного топлива содержит множество вредных элементов, способных вызвать хронические легочные заболевания и даже рак глотки. |
the conduct of 10 participatory, community-based education workshops on the Domestic Violence Act in selected urban, rural and hinterland areas |
проведение десяти семинаров-практикумов с широким привлечением представителей общин по вопросу о применении Закона о насилии в семье в отдельных городских, сельских и отдаленных районах; |
In the urban areas the acceptance is higher than in the rural areas. |
В городских районах население пользуется ими чаще, чем в сельских районах. |
Similarly, female literacy in urban areas is almost 55 per cent, while it is just 22 per cent in rural areas. |
Уровень женской грамотности в городских районах составляет почти 55 процентов по сравнению с 22 процентами в сельской местности. |
The fact that, on average, children had 5.5 years of schooling in the rural area and 6.5 in the urban area was a serious problem that must be addressed. |
Тот факт, что в среднем дети обучаются в сельских школах 5,5 лет, в городских районах 6,5 лет, также является серьезной проблемой, которую нужно решать. |