Note that the gap was 60.6 per cent in urban areas and 57.6 per cent in rural areas in 2003, declining to 58.6 per cent and 53.5 per cent, respectively, in 2008. |
Хотелось обратить внимание на то, что этот разрыв составлял 60,6 процента в городских районах и 57,6 процента в сельских районах в 2003 году, а в 2008 году снизился до 58,6 процента и 53,5 процента соответственно. |
In terms of health insurance, while the DHS found that women in general were less likely to have health insurance than men, this affects 98.1 per cent of women in the rural areas as opposed to 88.4 per cent of urban women. |
Что касается медицинского страхования, то, хотя ОНЗ обнаружило, что женщины в целом гораздо реже имели медицинскую страховку, чем мужчины, это имело отношение к 98,1% сельских женщин и только к 88,4% городских женщин. |
Nevertheless, the rate of access to sanitation in 2011 remained well below the Millennium Development Goal, having been only 3 per cent nationwide (9.8 per cent in urban and 1 per cent in rural areas). |
Вместе с тем уровень доступа к канализации оставался в 2011 году ниже ЦРДТ, достигая лишь 3% в целом по стране (9,8% в городских районах и 1% в сельских районах). |
The Government's commitment extended to all persons who identified themselves as indigenous and hence to more than 1 million people, or about 6.6 per cent of the population, 70 per cent of whom lived in urban areas and 30 per cent in rural areas. |
Обязательства правительства распространяются на всех людей, идентифицирующих себя в качестве представителей коренного населения, что, соответственно, составляет более 1 млн. человек или, приблизительно, 6,6% населения, 70% из которых проживают в городских районах, а 30% - в сельских районах. |
The Equal Opportunities for Women Act deals with women's right to urban or rural work and has been implemented on the basis of equal access, equal opportunities and identical remuneration for work of equal value. |
В Законе об обеспечении равных возможностей для женщин регулируется труд женщин в городских и сельских районах на основе принципов равного доступа, равных возможностей и равного вознаграждения за труд равной ценности. |
(a) Take all possible actions to reduce poverty and equalize living conditions throughout the country, and ensure access to basic goods and services, such as clean drinking water, especially in remote and rural areas; |
а) принять все необходимые меры для сокращения масштабов нищеты и выравнивания условий жизни по всей стране, обеспечения доступа к базовым товарам и услугам, таким, как чистая питьевая вода, особенно в отдаленных и городских районах; |
Most heavy peak hours on roads near urban areas occur when people are travelling to and from work and, in summer rural areas, during weekends when people visit their summer cottages in southern and central Finland. |
Наиболее напряженные пиковые периоды на дорогах вблизи городских центров наблюдаются в часы, когда люди едут на работу и с работы, и - летом в сельских районах - в выходные дни, когда люди выезжают в свои летние дома в южных и центральных районах Финляндии. |
Among the currently married women, an average of 41% said they were using some form of contraception; the figures were 50% in urban areas, 30% in rural areas and 44% among road workers. |
Среди женщин, состоящих в браке, в среднем 41 процент заявили, что они используют тот или иной метод контрацепции; этот показатель составил 50 процентов в городских районах, 30 процентов в сельских районах и 44 процента для дорожных рабочих. |
Use of family planning is on the increase irrespective of place of residence. From 1995 to 2000 use of contraceptives increased from 57.2 per cent to 64.8 per cent in urban areas and from 56.6 per cent to 62.9 per cent in rural areas. |
К услугам в области планирования семьи стали все чаще обращаться независимо от места жительства: фактически степень применения методов противозачатия за период с 1995 по 2000 годы выросла с 57,2 процентов до 64,8 процентов в городских районах и с 56,6 процентов до 62,9 процентов в сельских районах. |
In urban settlements the proportion of the population living below the poverty threshold fell from 35 per cent in 1995 to 26.7 per cent in 2001; in rural areas, it fell from 44.1 per cent to 33.6 per cent. |
В городских поселениях удельный вес населения, проживающего за чертой бедности, снизился с 35% в 1995 г. до 26,7% в 2001 г., а в сельской местности соответственно - с 44,1% до 33,6%. |
According to the Demography and Health Survey for 2006, conducted by the State Statistical Committee women at the age of 15-49 who have ever experienced physical violence since age 15 made 12% in urban and 15% in rural areas. |
Согласно демографическому и медицинскому обследованию, проведенному Государственным статистическим комитетом в 2006 году, женщины в возрасте 15-49 лет, которые когда либо сталкивались с физическим насилием в возрасте свыше 15 лет, составляют 12 процентов в городских и 15 процентов в сельских районах. |
Thus, the prenatal care coverage was estimated at 79 per cent (81 per cent in urban areas and 76 per cent in rural areas) in 2000, as compared with 57.3 per cent in 1992. |
Так например, в 2000 году дородовому обследованию подвергались 79 процентов женщин (81 процент в городских районах и 76 процентов в сельской местности) против 57,3 процента в 1992 году. |
In urban areas, coverage is often above 90 per cent, but in rural areas coverage may be lower by 10 to 20 percentage points, and access to basic sanitation is even lower than access to safe water. |
В городских районах охват зачастую достигает 90 процентов, однако в сельских районах может охватываться на 10-20 процентов меньше домашних хозяйств, и доступ к основным санитарно-техническим средствам ниже, нежели доступ к безопасной питьевой воде. |
The table also depicts a huge urban/rural and zonal disparities in the MMR; that maternal mortality rate is more than twice as high in the rural areas (828 per 100,000 live births) than in the urban areas (351 per 100,000 live births). |
Таблица также отражает огромные различия в КМС между городскими/сельскими районами и зонами: коэффициент материнской смертности более чем в два раза выше в сельских районах (828 случаев на 100000 живорождений), чем в городских районах (351 случай на 100000 живорождений). |
Within the Ninth Plan period, sanitary services are expected to cover 40 percent of the population - 36 percent in rural and 60 percent in urban areas. |
Предполагается, что в период осуществления Девятого плана санитарно-гигиеническими услугами будет охвачено еще 40 процентов населения, до уровня 36 процентов в сельской местности и 60 процентов в городских районах. |
Thus, according to the last national survey of seroprevalence, in December 2002, the infection rate was, respectively, 9.4 per cent in urban areas, 10.5 per cent in suburban areas and 2.5 per cent in rural areas. |
Так, согласно последнему национальному обзору наличия возбудителей, в 2002 году коэффициент инфицирования составлял соответственно 9,4 процента в городских районах и 2,5 процента в сельской местности. |
In 1999, for example, only 77 million of the region's 211 million poor lived in rural areas, while the remaining 134 million lived in urban areas. |
Например, в 1999 году только 77 миллионов из 211 миллионов малообеспеченных жителей региона жили в сельских районах, тогда как остальные 134 миллиона жили в городских районах. |
Also a member of the Government of the Republic; a member of a rural municipality or city government; the President of the Republic; a member of the Riigikogu or a county governor cannot work as a lay judge. |
Не могут работать в качестве судебного асессора также члены правительства Республики; члены сельских или городских органов местного самоуправления; президент Республики; члены парламента или уездные губернаторы. |
As concerns the improvement of access to mental health services in rural areas, many of these areas have relatively easy access to the closest city centres where mental health services are available. |
В том, что касается облегчения доступа к службам психического здоровья в сельских районах, то из многих таких районов относительно легко добраться до ближайших городских центров, где имеются службы психического здоровья. |
In accordance with the Law On the Use and Utilization of Land of 21 June 1991 the whole territory of Latvia constitutes the State land fund, which, according to the administrative division, consists of two categories of land - urban land and rural land. |
В соответствии с Законом об использовании и утилизации земель от 21 июня 1991 года вся территория Латвии составляет государственный земельный фонд, который в соответствии с административным делением состоит из двух категорий: городских земель и сельских земель. |
According to the data of the Department of Statistics under the Government of the Republic of Lithuania, 20 percent of households had personal computers at home in the third quarter of 2003: in urban areas - 27 percent, in rural areas - 7 percent. |
Согласно данным Департамента статистики при правительстве Литовской Республики, в третьем квартале 2003 года персональные компьютеры имели 20 процентов домашних хозяйств: в городских районах - 27 процентов, в сельских районах - 7 процентов. |
This is in keeping with the general trend in the world that more specialized care is available in urban centers than in rural areas due to better support facilities in the urban centers. |
Это согласуется с общей тенденцией в мире, согласно которой более специализированная помощь имеется в городских центрах, а не в сельских районах, в силу более развитых вспомогательных структур в городских центрах. |
On the question of housing, a paper on national housing policy covering a five-year period contained proposals for facilitating the construction of 150,000 housing units in urban areas each year and the improvement of 300,000 units in rural areas. |
Что касается проблемы обеспечения жильем, то в разработанном по вопросам национальной жилищной политики документе, охватывающим период в пять лет, содержатся предложения по оказанию содействия строительству 150 тыс. жилищ в год в городских районах и по благоустройству 300 тыс. жилищ в сельских районах. |
On the contrary, the weight of females in the rural, lower than in the urban area, did not change, as compared to the previous census, the ratio being of 1017 females to 1000 males. |
С другой стороны, удельный вес женщин в сельских районах, который ниже, чем в городских районах, не изменился по сравнению с данными предыдущей переписи и составляет 1017 женщин на 1000 мужчин. |
It should be taken into consideration here that, according to the 1995 census, the average family size in Turkmenistan equalled 5.3 persons, including 4.6 persons in urban areas and 6.0 persons in rural areas. |
При этом следует принять во внимание, что, по данным переписи населения 1995 года, средний размер семьи в Туркменистане составлял 5,3 человек, в том числе 4,6 человек в городских районах и 6,0 человек в сельских районах. |