The project aims to prepare a detailed feasibility study and a proposal for the establishment of a sustainable land administration project supporting urban land markets and rural development. |
Проект имеет целью подготовку подробного технико-экономического обоснования и предложения в отношении развертывания устойчивого проекта в области управления земельными ресурсами, направленного на поддержку рынков городских земель и развития сельских районов. |
This situation is worse in rural areas, where there is less health-care coverage than in urban areas. |
Особенно неблагоприятное положение сложилось в сельских районах, где системой здравоохранения охвачено значительно меньше людей, чем в городских районах. |
Nationally, 53 per cent of urban households are connected to the sewage system; in rural areas it is just 11 per cent. |
Что касается охвата санитарными удобствами в масштабах страны, то 53% городских домов подключено к канализационной сети; в сельской же местности - только 11%. |
Those who live on the property or nearby urban or rural setting; |
лица, проживающие на участках или вблизи городских или сельских поселений; |
It was particularly important to implement programmes that encouraged girls, especially in rural areas and poor urban districts, to remain in school. |
Особенно важно осуществлять программы, поощряющие девочек, особенно в сельских районах и в бедных городских районах, к тому, чтобы они оставались в школе. |
Of the eighteen HIV positive cases registered in 2002, five were women; of them, 4 from urban area and 1 from rural area. |
Из 18 пациентов, у которых в 2002 году была выявлена положительная реакция на ВИЧ, 5 были женщинами; из них 4 проживали в городских районах и 1 - в сельской местности. |
Sustainable urban planning is of crucial importance both for poor urban residents and for rural people. |
Устойчивое планирование городских районов имеет важнейшее значение как для бедных городских жителей, так и для сельского населения. |
Decision-making mechanisms for waste management, which exist in many urban areas, including civil society/government partnerships, generally do not exist in peri-urban or rural areas. |
Механизмы принятия решений по вопросам управления ликвидацией отходов, существующие во многих городских районах, в том числе действующие на основе партнерских отношений гражданского общества и правительства, обычно отсутствуют в пригородах или сельской местности. |
The 2003 NDHS indicates that mortality rates in urban areas still remain much lower than those is rural areas. |
Результаты НДОЗ, проведенного в 2003 году, свидетельствуют о том, что уровень смертности в городских районах по-прежнему гораздо ниже, чем в сельских. |
The indigenous population and rural areas have made far less progress than urban areas in terms of education. |
Что касается коренных народов и населения сельских районов, то они достигли гораздо меньшего прогресса в области образования, чем жители городских районов. |
The health conditions in the rural areas is considered low compared with the urban areas in the country. |
Считается, что качество медицинского обслуживания в сельских районах страны ниже, чем в городских. |
The Government's aim was to bring the level of gynaecological care in rural areas up to par. |
Цель правительства состоит в том, чтобы довести уровень гинекологических услуг в сельских районах до уровня городских районов. |
According to the law, municipalities determine long-term perspectives for development by drafting master plans in urban areas and establishing land-use categories in rural areas. |
Согласно закону муниципалитеты определяют долгосрочную стратегию развития на основе генерального плана в городских районах и категорий землепользования - в сельских. |
The proportion of adult literates among females in urban areas of nearly 68 per cent was more than twice that of the ratio prevailing in rural areas. |
Доля грамотных женщин в городских районах достигла почти 68%, что вдвое выше показателя по сельским районам. |
During 1999-20000, the underemployment among usually employed females was 17 per-cent in rural India and 10 percent in urban India. |
В период 1999-2000 годов неполная занятость среди обычно занятых женщин составляла 17% в сельской местности и 10% - в городских районах Индии. |
In developing country contexts, the great majority of the population stands outside formal systems of social protection, being engaged in various forms of rural or urban self-employment. |
В развивающихся странах значительное большинство населения не охватывается формальными системами социальной защиты, поскольку оно трудится в рамках различных форм самозанятости в сельских или городских районах. |
In the towns, 91 per cent of households are connected to a sewerage system; in rural areas the proportion is only 14 per cent. |
Канализацию имели 91 процент городских домохозяйств, а в сельских районах этот показатель составлял всего 14 процентов. |
In rural areas the average is almost double that of urban areas. |
В сельских районах средние показатели почти в два раза превышают показатели в городских районах. |
Third, since conditions which create poverty are different in rural and in urban areas, separate strategies need to be developed for them. |
В-третьих, поскольку факторы, обусловливающие нищету, различны в сельских и городских районах, для них необходимо разработать отдельные стратегии. |
While there were some social safety nets in the rural areas, the breakdown in value systems in urban areas worsened poverty. |
Если в сельских районах существуют какие-то сети социального обеспечения, то в городских районах распад системы ценностей еще более усугубил нищету. |
If economic opportunities are focused exclusively on urban centres while rural life is degraded and destroyed, turmoil and social disintegration will be the price of change. |
Если экономические возможности сосредоточены исключительно в городских центрах, а жизнь в сельской местности все более ухудшается и разрушается, то ценой перемен будут неурядицы и социальная дезинтеграция. |
The nutritional status of urban children has been found to be better than that of children in both the rural and estate sectors. |
Установлено, что состояние питания городских детей лучше, чем питание детей в сельских и плантационных районах. |
Safe, treated pipe-borne water is available to about 50 per cent of urban dwellers but to only 30 per cent of rural inhabitants. |
Лишь около 50% городских жителей имеют доступ к безопасной, обработанной водопроводной воде, тогда как в сельских районах доля таких лиц составляет только 30%. |
Geothermal systems are generally associated with large-scale electricity grids for urban areas though they have been applied successfully in rural areas in the Philippines, Indonesia and China. |
Геотермальные системы, как правило, ассоциируются с крупными электросетями, предназначенными для обслуживания городских районов, хотя на Филиппинах, в Индонезии и Китае они успешно применялись и в сельских районах. |
The situation in the countryside can appear contradictory when analysed using urban models, without taking into account the specific problems of rural areas. |
Что касается сельских районов, то применение городских моделей без учета специфики проблем сельской местности не приносит ожидаемых результатов, а иногда приводит к обратному эффекту. |