It is the women who subsidise men's crop failure in rural economies and high unemployment in urban areas by supporting their families with the limited income they receive from casual farm labour, informal gardening, petty trading and other activities. |
И только женщины восполняют неудачи мужчин с сельскохозяйственными культурами в сельской экономике и компенсируют их высокую безработицу в городских районах, содержа семьи своими ограниченными доходами, которые они получают от случайной работы на ферме, неформального огородничества, мелкой торговли и прочих занятий. |
The standard of living of rural dwellers is much lower than those of urban dwellers. |
Уровень жизни жителей сельской местности гораздо ниже уровня жизни городских жителей. |
Since the demand for short-term loans in urban and peri-urban areas is far from being satisfied in most countries, a laissez-faire approach is unlikely to result in increased levels of rural term finance in the nearer future. |
Поскольку спрос на краткосрочные кредиты в городских и пригородных районах в большинстве стран далеко не удовлетворен, подход свободной конкуренции вряд ли приведет к увеличению объема срочного сельского финансирования в ближайшем будущем . |
The second is chronic poverty, which affects those who generally live in the marginal urban areas and in some of the relatively more developed rural areas. |
Второй вид - это хроническая нищета, от которой страдают те, кто обычно проживает в маргинализированных городских районах и в некоторых относительно более развитых сельских районах. |
The percentage of married women using any form of contraception was 31% in the urban areas compared to 15% in the rural areas. |
Доля замужних женщин, пользующихся тем или иным методом контрацепции, составляет 31 процент в городских районах и лишь 15 процентов в сельских районах. |
This percentage is low, but higher in rural (4 per cent) than in urban (2 per cent) areas. |
Этот процентный показатель является низким, но он выше в сельских (4%), чем в городских (2%) районах. |
The potable water supply coverage varies from 90 per cent in urban areas to 50 per cent in rural areas. |
Показатель охвата снабжением питьевой водой колеблется в пределах от 90% в городских районах до 50% в сельских районах. |
In addition to the above, indigenous women, whether in urban or rural areas, are faced with a number of gender-specific obstacles to the full enjoyment of their right to adequate housing. |
В дополнение к сказанному выше женщины-представительницы коренных народов, проживающие как в городских, так и в сельских районах, сталкиваются с рядом обусловленных признаком пола препятствий на пути полной реализации их права на адекватное жилье. |
Her understanding was that most of the health personnel were to be found in urban rather than rural areas, and that there were disparities between administrative divisions and on the basis of class. |
Как она понимает, большинство медицинских работников находится не в сельских, а в городских районах, и в этом плане существует дисбаланс между административными дивизионами и на основе классовой принадлежности. |
The ratio of women in rural areas participating in economic activities was 71% while that of urban areas was 56%. |
Доля сельских женщин, участвующих в экономической деятельности, составила 71 процент по сравнению с 56 процентами женщин, проживающих в городских районах. |
In 2003 the overall enrolment rate at the pre-school level was 43.2 per cent, with 51.7 per cent in urban areas and 33.4 per cent in rural areas. |
В 2003 году дошкольные учреждения посещали 43,2% детей соответствующего возраста (51,7% в городских районах и 33,4% в сельской местности). |
Some 40% of five-year-olds and 60% of six-year-olds are in the compulsory pre-school program, and there are 9.6 times more urban children in pre-schools than rural children. |
Обязательную программу предшколы получают 40% пятилетних и 60% шестилетних детей, при этом охват сельских детей дошкольными организациями в 9,6 раза меньше чем городских. |
The total demand for Family Planning Services (PF) in the urban areas is three times greater (24%) than in rural areas (8%). |
Общий спрос на услуги по планированию семьи в три раза больше в городских районах (24 процента) по сравнению с сельскими (8 процентов). |
Similarly, current use of contraceptives in urban areas is about five times higher than in the rural ones (15% against 3%). |
Подобно этому, уровень использования контрацептивов в городских районах в настоящее время примерно в пять раз выше, чем в сельской местности (15 процентов против 3 процентов). |
In turn, the unsatisfied need is greater in rural areas (70%) than that in the urban areas (34%). |
В свою очередь, неудовлетворенные потребности в контрацептивах в сельских районах (70 процентов) выше, чем в городских (34 процента). |
Even though this situation is frequently found in the urban and surrounding areas, it is however particularly felt in the rural areas. |
Такую ситуацию можно наблюдать в городских районах и пригородах, однако наиболее широкое распространение эта ситуация получила в сельских районах. |
In urban zones, only 32% of women are considered economically active, against 69% of those in rural areas. |
В городских районах только 32 процента женщин считаются экономически активными, против 69 процентов женщин в сельских районах. |
Other regions ranged between 15% and 68%, possibly reflecting the presence of some well-developed urban areas and some poorly developed rural areas. |
В других районах этот показатель варьируется в пределах 15 - 68 процентов, что, возможно, отражает наличие развитых городских районов и слабо развитых сельских. |
Similar disparities are apparent in urban/rural comparisons where access averages 85% in urban areas and 19% in rural areas. |
Подобные различия становятся очевидными при сравнении городских и сельских районов, где доступ в среднем равен 85 процентам для городских и 19 процентам для сельских районов. |
Between 1998 and 2001 the rate fell from 5.0 to 4.4 in rural areas and from 2.9 to 2.6 in urban areas. |
В городских районах данный показатель в 2001 году снизился до 2,6 по сравнению с 1998 годом, когда он составил 2,9. |
86% deliveries took place at home in 2001-02 in rural areas compared to 55% in urban areas. |
В 2001 - 2002 годах в сельских районах на дому было принято 86 процентов родов по сравнению с 55 процентами в городских районах. |
More specifically 50% of females of ten years or above in urban areas had completed primary level or higher compared to 17% in rural areas. |
В более конкретном плане 50 процентов представительниц женского пола в возрасте десяти лет и старше в городских районах закончили школьное обучение начального или более высокого уровня по сравнению с 17 процентами в сельских районах. |
Also in the field of health, the Committee noted that high-speed, interactive, satellite-based telecommunications were providing patients living in rural areas and in communities located far from urban centres with access to first-class health services. |
Также в области здравоохранения Комитет отметил, что высокоскоростная интерактивная спутниковая связь позволяет пациентам, живущим в сельской местности или вдали от городских центров, пользоваться первоклассными медицинскими услугами. |
First, medicines must be accessible in all parts of the country (for example, in remote rural areas as well as in urban centres. |
Во-первых, лекарства должны быть доступны во всех районах страны, например, в отдаленных сельских районах, а также в городских центрах. |
Take steps to ensure that persons migrating internally have adequate access to basic services such as education, health-care and employment especially in urban centers with rapidly growing populations of migrants from rural areas. |
Принять меры, чтобы обеспечить для внутренних мигрантов соответствующий доступ к базовым службам, таким, как образование, здравоохранение и занятость, особенно в городских центрах, население которых быстро увеличивается за счет мигрантов из сельских районов. |