The 2008 Ghana Demographic and Health Survey report has indicated that women and men in rural areas were more likely to be employed than those living in urban areas as at that time of the survey. |
В докладе об обследовании в области народонаселения и здравоохранения в Гане 2008 года отмечалось, что на момент проведения обследования мужчины и женщины, проживающие в сельских районах, были в большей степени обеспечены работой, чем жители городских районов. |
Only 21 per cent of households in rural areas have television sets compared to 67 per cent urban households. |
Лишь в 21%е домашних хозяйств имеется телевизор по сравнению с 67% городских домашних хозяйств. |
Similarly, 67 per cent of rural men were literate, compared with 89 per cent of urban men. |
Аналогичным образом, в сельских районах грамотой владеют 67% мужчин по сравнению с 89%ми мужчин, проживающих в городских районах. |
Increased access to improved sanitation by 93% of households in urban areas of The Gambia and 78% in the rural areas has also yielded benefits for women and girls. |
Увеличение доступа к улучшенным санитарным условиям для 93 процентов домохозяйств в городских районах Гамбии и 78 процентов домохозяйств в сельских районах страны также принесло пользу женщинам и девочкам. |
Some 44 per cent of women in urban areas enrol in education but no more than 13 per cent in rural areas. |
В городских районах образованием охвачено 44 процента женщин, но не более 13 процентов в сельских районах. |
Despite the marked increase of women in the job market, the gender gap is still large, with the data showing it to be not less than 50 per cent in urban areas and 46.6 per cent in rural areas in 2005. |
Несмотря на заметное увеличение числа женщин на рынке труда, по-прежнему сохраняется значительный гендерный разрыв, который, по имеющимся за 2005 год данным, составлял не менее 50 процентов в городских районах и 46,6 процента в сельских районах. |
Poverty affects female-headed households more acutely in rural areas (57.9 per cent) than in urban areas (52.9 per cent). |
Действительно, в сельских домохозяйствах, возглавляемых женщинами, отмечается более высокий уровень бедности (57,9%), чем в домохозяйствах городских районов (52,9%). |
The same trend can be observed with regard to literacy: the literacy rate is 65.2 per cent in urban areas, but 52.0 per cent in rural areas. |
Такие же различия отмечаются в области грамотности - показатель грамотности в городских районах составляет 65,2% по сравнению с 52,0% в сельской местности. |
However whilst 69% of mothers receive antenatal care from nurses and midwives in urban areas, 86% of women in rural areas receive such care from nurses and midwives. |
Вместе с тем, хотя дородовую медицинскую помощь от медсестер и акушерок получают 69 процентов матерей в городских районах, в сельских районах такую помощь получают 86 процентов женщин. |
In urban areas, 56 per cent of women and 73 per cent of men are literate, compared with 21 per cent of women and 43 per cent of men in rural areas. |
В городских районах грамотны 56 процентов женщин и 73 процента мужчин, тогда как в сельской местности эти показатели составляют 21 и 43 процента соответственно. |
It stated that while minority languages continued to be used in rural areas where minorities lived in substantial numbers, the use of minority languages in urban centres appeared to be decreasing. |
Он заявил, что, хотя языки меньшинств по-прежнему используются в сельских районах, где сосредоточено большое количество представителей меньшинства, в городских центрах использование языков меньшинств сокращается. |
The obligation to promote obliges the State party to take steps to ensure that there is appropriate education and public awareness concerning access to social security schemes, particularly in rural and deprived urban areas, or amongst linguistic and other minorities. |
Обязательство поощрять обязывает государства-участники принимать меры для обеспечения надлежащего просвещения населения по вопросам доступа к программам социального обеспечения, в частности в сельских и бедных городских районах, а также среди языковых и других меньшинств. |
It is also concerned that women typically work in low-paid and low-skilled jobs, especially in rural and deprived urban areas. (art. 7) |
Он также обеспокоен в связи с тем, что женщины, как правило, заняты на низкооплачиваемых и не требующих высокой квалификации работах, особенно в сельских и бедных городских районах (статья 7). |
The shortage of qualified mental health workers is even more acute in rural and remote areas, where psychiatrists are four times fewer than in urban areas. |
Нехватка квалифицированных специалистов в области психического здоровья еще острее ощущается в сельских и отдаленных районах, где психиатров в четыре раза меньше, чем в городских районах. |
Research to increase intergenerational income mobility has underscored the importance of high and sustained public investment in health care and education, which includes support for early childhood education and post-secondary education for low-income students, rural dwellers and those living in depressed urban areas. |
Исследования, посвященные повышению мобильности доходов в рамках поколений, продемонстрировали важность значительных и постоянных государственных инвестиций в здравоохранение и образование, которые включают в себя поддержку дошкольного и высшего образования для учащихся с низким доходом, сельских жителей и лиц, проживающих в бедных городских районах. |
For example, with respect to sanitation, 80 per cent of urban residents versus 50 per cent of rural residents had access to a toilet in 2010. |
Например, что касается санитарии, в 2010 году 80 процентов городских жителей по сравнению с 50 процентами сельских жителей имели доступ к туалету. |
The problem of illiteracy has been more pronounced with females than males and also in rural as opposed to urban areas. |
Проблема неграмотности более ярко выражена среди женщин, чем среди мужчин, а также среди населения сельских районов в отличие от населения городских районов. |
The Committee is concerned that women earn lower wages than men, especially in rural areas, and that female-headed households have a lower average income compared to male-headed households, especially in urban areas. |
Комитет обеспокоен тем, что женщины получают более низкую заработную плату по сравнению с мужчинами, особенно в сельских районах, и что домохозяйства, возглавляемые женщинами, имеют более низкий средний показатель дохода по сравнению с домохозяйствами, возглавляемыми мужчинами, особенно в городских районах. |
The production of agricultural produce on the personal plots of rural residents and in the country homes and market gardens of urban residents continues to have a substantial impact on the standard of living of the population. |
На уровень жизни населения существенное влияние продолжает также оказывать производство сельскохозяйственной продукции в личных подсобных хозяйствах сельских жителей, на дачных и садово-огородных участках городских жителей. |
As at 1 January 2000 the proportion of households owning a plot of land was 63.8 per cent, both in urban settlements (48.7 per cent) and in rural areas (92.7 per cent). |
На 1 января 2000 г. удельный вес домашних хозяйств, имеющих земельный участок, составил 63,8%, в т.ч. в городских поселениях - 48,7% и в сельской местности - 92,7%. |
Income from these sales as a share of total income in 2000 was 3.4 per cent; in urban areas it was 0.4 per cent, and in rural areas, 11.5 per cent. |
Доля дохода от этих продаж в общем доходе в 2000 году составила 3,4%, в городских поселениях - 0,4%, в сельской местности - 11,5%. |
According to the latest census, 24 per cent of the population in urban areas and 81 per cent in rural areas are engaged in agriculture. |
Согласно данным последней переписи населения, 24 процента населения в городских районах и 81 процент в сельских районах заняты в сельском хозяйстве. |
While women account for 24 per cent of the total labour force in urban areas, they represent 42 per cent of it in rural areas. |
В то время как в городских районах доля женщин в структуре рабочей силы составляет 24 процента, в сельских районах она достигает 42 процентов. |
The literacy rate was much higher in urban areas (85%) than in rural areas (55%). |
В городских районах уровень грамотности был намного выше (85 процентов), чем в сельской местности (55 процентов). |
Even though progress has been achieved in the urban areas of the country, general tradition, culture and social structures that neglect gender roles have created a situation where women are deprived of opportunities in many fields in the rural areas of the country. |
Даже хотя в городских районах страны был достигнут некоторый прогресс, общие традиции, культура и социальные структуры, придерживающиеся стереотипного отношения к роли мужчин и женщин, создают ситуацию, при которой женщины оказываются лишенными возможностей во многих областях деятельности в сельских районах страны. |