Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
The country is divided into seven administrative regions, 33 prefectures, 38 urban municipalities, 304 rural development communities, and the city of Conakry (the capital), which has a special status. Она имеет семь (7) административных районов, тридцать три (33) префектуры, тридцать восемь (38) городских коммун, триста четыре (304) сельских коммун, находящихся на стадии развития, и город Конакри (столица), который имеет особый статус.
With regard to health, the Government has increased the number of health centres in towns and rural areas and has taken measures to improve access to basic foodstuffs in urban areas. Что касается здравоохранения, то следует также отметить усилия правительства по увеличению количества медицинских центров в городах и сельских районах и меры, принятые для улучшения доступа к товарам первой необходимости в городских районах.
There are nine times more women than men in this category; they travel the country to sell farm products and restock the rural markets and many of the urban markets as well. В этой сфере число женщин в девять раз превышают число мужчин, женщины передвигаются по территории всей страны, продавая свои сельскохозяйственные продукты на местных рынках, но и занимаясь торговлей на городских рынках.
The Workshop also considered that it was important for programmes not to focus exclusively on urban areas but also to encompass rural development in order to reduce the rapid rate of urbanization, which was recognized as a significant risk factor for crime. Участники семинара-практикума пришли к мнению, что программы предупреждения преступности должны предусматривать развитие не только городских, но и сельских районов для замедления стремительных темпов урбанизации, которые были признаны одним из основных факторов риска роста преступности.
In 2008, the number of urban dwellers surpassed the number of rural inhabitants and, in future, population growth will be concentrated mainly in the urban areas of developing countries. В 2008 году число горожан превысило число сельских жителей, и в будущем рост численности населения будет концентрироваться в основном в городских районах развивающихся стран.
For the purpose of giving careers guidance to young people living in remote rural areas and assisting them with finding employment, social service centres for young people have been established in the provincial, city and district departments of the council of the Kamolot movement. В целях профессиональной ориентации молодежи, живущей в отдаленных сельских местностях, содействия по обеспечению в трудоустройстве при областных, городских и районных отделениях Совета Движения созданы Центры социальных услуг молодежи.
At the same time, women who migrate and who build households in urban areas maintain the perception that they belong to larger families in the rural areas and often send remittances. В то же время у уехавших женщин, которые создают домашнее хозяйство в городских районах, сохраняется восприятие принадлежности к более крупных семьям, оставшимся в сельских районах, и зачастую они пересылают им деньги.
CEDAW remained concerned at the regional and urban/rural disparities in illiteracy rates, which stood in 2008 at 20.1 per cent in urban areas against 42.8 per cent in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен региональными и городскими/сельскими различиями в уровнях неграмотности, которые в 2008 году составляли 20,1% в городских районах по сравнению с 42,8% в сельских районах.
Poverty rates were higher in rural areas (45 per cent) than in urban areas (30 per cent). Масштабы нищеты более значительны в сельских (45%), нежели в городских (30%) районах.
Efforts to improve access to water and sanitation have concentrated on urban areas, with only 28 least developed countries on track to achieve the target for provision of clean water in rural areas. Усилия по расширению доступа к питьевой воде и санитарии сконцентрированы на городских районах, причем лишь 28 наименее развитых стран уверенно идут по пути достижения целевого показателя в отношении обеспечения чистой питьевой водой в сельских районах.
Informal settlements may be located in industrial zones, in rural areas, at the fringe of urban areas, in coastal zones, or on forest land. Неформальные поселения могут располагаться в промышленных зонах, в сельских районах, на окраинах городских районов, в прибрежных районах или в лесных угодьях.
Household water treatment: By 2010, at least 40 developing countries to have a sustained and ongoing campaign to promote household drinking water treatment and safe storage in rural, peri-urban and urban slum areas. Обработка воды в домашних хозяйствах: к 2010 году по крайней мере в 40 развивающихся странах на устойчивой и постоянной основе должна проводиться кампания с целью содействовать обработке и безопасному хранению питьевой воды в домашних хозяйствах в сельских, пригородных и городских районах.
(b) Strengthen its efforts to ensure that all children have access to basic health care, in urban as well as in rural and remote areas; Ь) активизировать его усилия для обеспечения доступа всех детей к базовому медицинскому обслуживанию как в городских, так и в сельских и отдаленных районах;
It reduces the real disposable income of households outside the oil sector, particularly urban households (firewood remains the most widely used fuel in rural areas, particularly among poor people). Это проявляется в снижении реального располагаемого дохода домашних хозяйств за пределами нефтяного сектора, в особенности домашних хозяйств в городских районах (дрова по-прежнему весьма широко используются в качестве топлива в сельских районах, в особенности среди бедных слоев населения).
Even non-poor girls in rural areas (68 per cent) were faring worse than poor urban girls (80 per cent). В сельских районах показатель охвата даже не относящихся к бедным девочек (68 процентов) ниже, чем соответствующий коэффициент среди городских девочек из бедных семей (80 процентов).
Please describe any measures taken to address this problem, in particular, policies or actions that ensure women's access to reproductive health facilities, especially for poor urban women, rural and hinterland women. Просьба описать усилия, предпринимаемые в целях решения этой проблемы, в частности, стратегии или меры, направленные на обеспечение доступа женщин к учреждениям по охране репродуктивного здоровья, особенно для бедных городских женщин, женщин, проживающих в сельской местности и в отдаленных районах страны.
She would like to know how many cases had been referred to the police stations, and how many police stations had been established in urban and in rural areas. Она также хотела бы знать, сколько обращений в такие полицейские участки было зафиксировано и сколько таких участков было создано в городских и сельских районах.
In some cases, growth has been favourable (although below the ambitious target of 7 per cent), and has contributed to a reduction in extreme poverty, particularly in urban areas, while rural areas tend to suffer more poverty. В некоторых случаях показатели роста являлись благоприятными (хотя они и ниже поставленной амбициозной цели - 7%) и в значительной степени способствовали сокращению масштабов крайней нищеты, прежде всего в городских районах, хотя в сельской местности проблема нищеты, как правило, стоит острее.
The situation in secondary education is more worrying: in urban areas around 60.1 per cent of children complete this level, whereas only 22.9 per cent do so in rural areas (figure 10). Более тревожное положение складывается в средней школе, так как в городских районах среднее образование получают около 60,1% учащихся, а в сельских районах - только 22,9% (диаграмма 10).
It is estimated that 0.5% of the households in rural areas are chronically hungry (not getting enough food during any month of the year) and 0.2% in urban areas. Согласно существующим оценкам, 0,5% домохозяйств в сельских районах хронически недоедают (не получают достаточного продовольствия в течение любого отдельно взятого месяца в году), а в городских районах этот показатель составляет 0,2%.
As in most countries in Latin America and the world, the main causes of child labour in Nicaragua are directly linked to the deplorable economic and social conditions faced by the population, mainly in the rural areas and the marginalized urban sectors. Как и в большинстве стран Латинской Америки и мира в целом, основные причины детского труда в Никарагуа напрямую связаны с плачевным социально-экономическим состоянием, в котором находится население, в особенности в сельских и маргинальных городских районах.
The rate of rural inhabitants among the population living on less than US$1 per day is almost three times greater than that of urban inhabitants. Доля населения, живущего менее чем на 1 доллар в день, в сельских районах почти в три раза выше, чем в городских.
That explains in part why the figures for average years of study for people in urban areas are on average double those for people in rural areas. Это отчасти объясняет, почему продолжительность обучения городских жителей в среднем в два раза превышает продолжительность обучения жителей сельских районов.
The majority of technical-vocational institutions are in the urban areas which limits access of the majority of the clientele who are in the rural areas; and большинство профессионально-технических институтов находится в городских районах, которые ограничивают в них доступ большинству выходцев из сельских районов; и
(b) Develop specific economic policies that stimulate employment opportunities in urban areas and development in rural areas taking into account indigenous peoples' needs, rights and modes of production; Ь) разрабатывать конкретные экономические стратегии, которые стимулируют возможности трудоустройства в городских районах и развитие в сельских районах с учетом потребностей, прав и моделей производства коренных народов;