The Constitutional provisions and the establishment of a fairly extensive administrative machinery relating to rural development and agriculture attest to that. |
Об этом же свидетельствуют положения Конституции и создание развитых административных структур, занимающихся вопросами сельскохозяйственного развития и сельского хозяйства. |
It launched the Sixth Five-Year Plan, aiming to boost agricultural production and rural industries. |
Была запущена шестая пятилетка с целью повышения сельскохозяйственного производства. |
Promotion of rural industries continued in Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Sierra Leone, Uganda and Zambia. |
В Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Уганде продолжались мероприятия по развитию сельскохозяйственного производства. |
Progress was made in enhancing community participation in rural industry development in Sierra Leone and Zambia. |
Был отмечен прогресс в сфере расширения участия членов общин в процессе развития сельскохозяйственного производства в Замбии и Сьерра-Леоне. |
Uganda has obtained experts for its university, medical college and a rural development trust from China and Nigeria. |
Уганда получила из Китая и Нигерии специалистов для работы в университете, медицинском колледже и фонде сельскохозяйственного развития. |
UNHCR assistance is focused primarily on local settlement for the majority of this caseload through support for revolving fund rural credit schemes. |
В своей помощи УВКБ сосредоточилось главным образом на местном расселении большинства этих беженцев на основе финансирования систем сельскохозяйственного кредитования из оборотных фондов. |
The questionnaire was distributed to 1,559 peasant associations, rural development organizations, research institutes, NGOs and government bodies. |
Вопросник был распространен среди 1559 крестьянских ассоциаций, организаций сельскохозяйственного развития, исследовательских институтов, НПО и государственных органов. |
Some Governments have reported adopting strategies of rural or alternative development to combat the illicit cultivation of narcotic plants. |
Некоторые правительства сообщили о принятии ими стратегий альтернативного сельскохозяйственного развития для борьбы с незаконным выращиванием наркосодержащих растений. |
Due to this, in 1997 rural growth slowed, and income inequality has risen. |
Вследствие всего этого в 1997 году было отмечено замедление темпов сельскохозяйственного роста и расширение масштабов неравенства в области доходов. |
Since then, Oman has moved from a primarily rural society to a prosperous modern State. |
С тех пор Оман превратился из в основном сельскохозяйственного общества в процветающее современное государство. |
Women and men have the same right to exercise influence on determining the shape of rural development. |
Женщины и мужчины в равной мере могут оказывать влияние на определение типа сельскохозяйственного развития. |
Land consolidation in France is regulated within the framework of the rural code. |
Процесс укрупнения земельных участков во Франции регулируется в рамках Сельскохозяйственного кодекса. |
Decentralization works particularly well in the fields of education, health and rural development because of their impact on the population's daily life. |
Такая децентрализация является особо целесообразной в области образования, здравоохранения и сельскохозяйственного развития с учетом их влияния на повседневную жизнь населения. |
Training events on municipalization, agricultural development and rural development. |
Проведена профессиональная подготовка по вопросам работы муниципалитетов, сельскохозяйственного производства и сельского развития. |
For example, IFAD supported women's microenterprise development and access to rural financial services. |
Например, Международная федерация сельскохозяйственного развития оказывала поддержку развитию микропредприятий женщин и обеспечению их доступа к финансовым услугам в сельских районах. |
It could be a valuable tool for improving rural livelihoods and increasing agricultural production. |
Оно могло бы использоваться и в качестве полезного инструмента для улучшения источников средств к существованию в сельских районах и увеличения сельскохозяйственного производства. |
Evidence shows that agricultural growth promotes rural and non-farm employment and has a considerable poverty-reducing effect. |
Данные свидетельствуют о том, что рост сельскохозяйственного производства способствует повышению занятости в сельских районах и занятости в несельскохозяйственных секторах, а также оказывает существенное влияние на сокращение масштабов нищеты. |
The Agricultural Promotion Bank will ultimately turn into an independently marketing rural financial institution. |
В перспективе Банк сельскохозяйственного развития будет преобразован в независимое финансовое учреждение, которое будет предоставлять свои услуги населению сельских районов. |
Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that greater focus on rural development and agricultural productivity is necessary to eradicate extreme poverty and hunger. |
Опыт осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты также показывает, что для искоренения крайней нищеты и голода необходимо уделять больше внимания развитию сельских районов и повышению производительности сельскохозяйственного производства. |
A combination of effective Government investment in basic infrastructure and the development of strong cooperative movements devoted to agricultural production has virtually eliminated rural poverty. |
Эффективное государственное инвестирование в базовую инфраструктуру в сочетании с развитием мощных кооперативных движений в области сельскохозяйственного производства позволили практически искоренить нищету в сельских районах. |
The International Fund for Agricultural Development can enhance its participation in the rural energy sector, given its strong link with microfinance institutions. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития может более активно участвовать в решении вопросов энергоснабжения сельских районов, поскольку имеет тесные связи с учреждениями микрофинансирования. |
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. |
З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами. |
Such changes in consumption encourage large-scale commercial agricultural production in rural areas, spurring forest conversion to pastures for livestock and cropping. |
Такие изменения в структуре потребления содействуют развитию крупномасштабного товарного сельскохозяйственного производства в сельских районах, стимулируя преобразование лесных угодий в пастбища для разведения домашнего скота и в посевные площади. |
This state of affairs has aggravated migration from rural to urban centres, which is believed to have weakened agricultural productivity. |
Такая ситуация обусловила более активную миграцию из села в городские центры, что, по мнению многих, привело к снижению объемов сельскохозяйственного производства. |
The Madrid Plan of Action calls upon Governments to take rural demographics into account in designing and implementing programmes for food security and agricultural production. |
В Мадридском плане действий к правительствам обращен призыв учитывать демографическую ситуацию в сельских районах при разработке и осуществлении программ обеспечения продовольственной безопасности и сельскохозяйственного производства. |