The above table shows that the amounts of total food intake and animal food intake are less in rural areas than in urban areas. |
Из приведенной выше таблицы видно, что в сельских районах потребляется меньше продуктов питания вообще и продуктов питания животного происхождения в частности, чем в городских районах. |
Regarding the birth rate, there were 117,400 births in Belarus in 1993, including 81,400 in urban areas and 36,000 in rural areas. |
В 1993 году в Республике родилось 117,4 тыс. человек, в городских поселениях - 81,4 тыс., в сельской местности - 36000 человек. |
Of men in rural areas who are employed, 10.9 percent are employed part-time, compared with 12.3 percent of men in urban areas. |
Из работающих мужчин в сельской местности 10,9 процента заняты в течение неполного рабочего дня по сравнению с 12,3 процента мужчин, проживающих в городских районах. |
Camper manufactures a "rural" product for "urban" use; the edible gardens concept fits perfectly with Camper's philosophy and spirit, uniting an agricultural tradition with an innovative project (environmental education) within a totally urban setting. |
Кампер производит деревенский товар для городского пользования; идея съедобных садов полностью соответствует философии и духу Кампер, объединяя сельскохозяйственную традицию с инновационным проектом (образование в вопросах, связанных с окружающей средой) в рамках абсолютно городских условий. |
There were 151,036 fewer illiterates in rural areas, whereas the number or urban illiterates rose by 135,859. |
Здесь число неграмотных уменьшилось на 151036 человек, в то время как в городских районах оно возросло на 135859 человек. |
Overall, 35 percent of households in rural areas have Internet access, compared with 38 percent of households in urban areas. |
В целом в сельской местности доступ к Интернету имеют 35 процентов домохозяйств, в то время как в городских районах этот показатель составляет 38 процентов домохозяйств. |
This occurs even though fertility and desired family size are nearly always lower in urban than rural areas. Furthermore, fertility rates are higher among poor urban women than wealthier women. |
Это происходит несмотря даже на то, что показатели фертильности и желаемых размеров семьи почти всегда ниже в городских районах, нежели в сельских районах. |
Of these, 1,516 live in rural areas and 6,808 in urban areas. |
В профсоюзах сельских районов насчитывается 1516 женщин, а в городских профсоюзах - 6808 женщин. |
According to studies of rural families in Thailand and urban families in Côte d'Ivoire, farm output and income fell between 52 and 67 per cent in families affected by AIDS. |
Согласно исследованиям положения сельских семей в Таиланде и городских семей в Кот-д'Ивуаре, в семьях с больными СПИДом объем производства сельскохозяйственной продукции и денежных доходов сократился на 52-67 процентов. |
The Committee is concerned about the reduction of State subsidies for health care which makes access to health care even more difficult, particularly in the rural areas where health care coverage is already significantly more limited than in urban areas. |
Комитет здравоохранения обеспокоен тем, что сокращение субсидирования на систему еще даже больше затрудняет доступ к медицинским услугам, особенно в сельских районах, в которых охват медицинской помощью уже и так значительно ниже, чем в городских районах. |
Functionally also, there is no essential difference in how women, whether married, divorced, widowed, single or childless, are treated in rural areas vis-à-vis urban communities. |
С функциональной точки зрения никаких различий в отношении к женщинам, состоящим в браке, разведенным, овдовевшим, имеющим и не имеющим детей, в сельских и городских общинах не наблюдается. |
It can be observed that while the bulk of the housing deficit in urban areas is due to family-shared housing, the housing deficit in rural areas is due to the precariousness of dwellings. |
Как видно из таблицы, большая часть дефицита жилья в городских районах вызвана коммунальными условиями проживания семей, а дефицит жилья в сельских районах объясняется аварийным состоянием жилых зданий. |
The 1991 census showed that people living in improvised homes numbered 221,505 in rural areas and 306,719 in urban areas, totalling 528,224 people. |
Перепись 1991 года выявила 221505 человека, проживающих в импровизированных домах в сельских районах, и 306719 человек в городских районах, что в целом составило 528224 человека. |
The male population in rural areas was admitted to hospital on account of injuries and poisoning more often than the urban male population. |
В сельских районах число мужчин, госпитализированных в связи с травмами и отравлениями, было выше, чем в городских районах. |
In 2001-2002 school year, girl students at lower and higher secondary education levels have a higher rate of enrollment than the 2000-2001 school year for all municipal, rural and remote areas. |
В 2001/02 учебном году охват девочек-учащихся на уровне неполной и полной средней школы был выше чем в 2000/01 учебном году во всех городских, сельских и отдаленных районах. |
People in urban areas are able to acquire information and knowledge undreamed of by people in rural and remote parts of developing countries, where billions of people live. |
Жители городских районов могут получить такую информацию и такие знания, о которых не могут и мечтать жители сельских и удаленных районов в развивающихся странах, где проживают миллиарды человек. |
For example, in 2000-2001, 51 per cent of urban school-age children and 32 per cent of rural school-age children were enrolled. |
Например, в 2000-2001 учебном году в школы был зачислен 51 процент детей школьного возраста в городских районах и 32 процента детей школьного возраста в сельских районах. |
The root causes of the conflict - widespread corruption, marginalization and disempowerment of the rural and some sectors of urban communities, lack of economic opportunities and inadequate State capacity to deliver basic services - remain largely unaddressed. |
Коренные причины конфликта - повсеместная коррупция, маргинализация сельских и некоторых секторов городских общин и утрата ими прав и возможностей, отсутствие экономических возможностей и неадекватность потенциала государственной власти обеспечивать основные услуги - остаются в значительной степени нерассмотренными. |
With them come a wealth of cultural diversity, experiences and lessons that are rooted in lived experiences from the rural, urban, indigenous and uprooted as well as the displaced/refugee communities. |
Они привнесут с собой все богатство культурного разнообразия, опыт и уроки, вытекающие из жизненного опыта сельских и городских жителей, коренных народов и людей, которым пришлось покинуть свои дома, а также общин перемещенных лиц/беженцев. |
The average duration of schooling increased to 4.3 years nationally, by 5.7 per cent in urban and 3.2 per cent in rural areas. |
Средняя продолжительность обучения в школе увеличилась до 4,3 лет по стране в целом (5,7 лет в городских районах и до 3,2 года в сельских районах). |
On average, those who live in the urban areas are younger than those in rural areas. |
Женщины - главы домашних хозяйств в городских районах в среднем моложе женщин - глав домашних хозяйств в сельских районах. |
There are 1,638,074 males and 1,544,343 females; 1,137,562 people live in the urban areas and 2,044,855 live in rural areas. |
Среди населения 1638074 человека составляют мужчины и 1544343 человека - женщины; 1137562 человека проживают в городских районах, а 2044855 человек - в сельских районах. |
This distribution of sources of income varies widely by place of residence. In fact, while one in four rural households (25.9 per cent) draw their incomes from wages and salaries, 55.9 per cent do so in urban areas. |
Такое распределение источников дохода в значительной степени варьируется в зависимости от места проживания: если в сельской местности заработная плата служит источником дохода для каждого четвертого домохозяйства (25,9%), то в городских районах доля таких домохозяйств составляет 55,9%. |
The infrastructure of public service distribution, including the social care services, health and educational service is very poor in rural areas, particularly in the urban and outskirt-urban areas, with large informal dwelling locations on the account of domestic migration. |
Инфраструктура государственных услуг, в том числе в области социального обеспечения, здравоохранения и образования, развита очень слабо, особенно в сельских районах, и еще хуже дело обстоит в городских и пригородных районах с их массовыми несанкционированными поселениями внутренних мигрантов. |
The employed number is 2,524,000 (77.6 per cent of the total) in urban areas and 728,500 (22.4 per cent) in rural areas. |
В городских районах число занятых лиц составляет 2524000 человек (77,6% их общей численности), в сельских районах - 728500 человек (22,4%). |