In 1993-94, 95 per cent of women in rural areas and 80 per cent of women in urban areas were illiterate. |
В 19931994 годах доля неграмотных среди женщин составляла 95 процентов в сельских районах и 80 процентов в городских. |
As a result, there has been a decrease in fertility levels from 7.6 in 1992 to 6.7 births per woman in rural areas and 4.5 per woman in urban area by 2000. |
В результате с 1992 по 2000 год среднее число детей на одну женщин сократилось с 7,6 до 6,7 в сельской местности, а в городских районах составило 4.5. |
In 2002, there were 2.1 children per woman in urban areas, and 2.9 children per woman in rural areas. |
В 2002 году на каждую женщину в городских районах приходилось 2,1 ребенка, в то время как в сельских районах -2,9 ребенка. |
In view of the small area of the HKSAR, it is not practicable to distinguish women in the rural areas from those who live in urban areas. |
С учетом небольших размеров территории САРКГ проводить различие между женщинами, проживающими в сельской местности, и женщинами, проживающими в городских районах, практически невозможно. |
The infant mortality rate recorded for rural areas in 1989/99 (113.2 per 1,000 live births) is almost double the rate for urban centres (67.4 per 1,000). |
Младенческая смертность в этих районах в 1998/99 году (КМС - 113,2 на 1000 новорожденных) почти вдвое превышала соответствующий показатель для городских районов (67,4 на одну тысячу). |
The proportion of female-headed households is higher in Asmara and other urban areas (51 to 53 percent) than in rural areas (43 percent). |
Доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, выше в Асмэре и других городских районах (5153 процента), нежели в сельских районах (43 процента). |
According to MICS only 8% of women in fertile age use contraception, being 13% in the urban area and 4% in the rural area. |
По данным КОСП, только 8 процентов женщин фертильного возраста пользуются контрацептивными средствами, причем в городских районах этот показатель составляет 13 процентов, а в сельских - 4 процента. |
In 2002, the percentage of the population living in urban areas was 86.6%, with 13.4% living in rural zones. |
В 2002 году количество населения, проживающего в городских районах, составляло 86,6 процента, в то время как в сельских районах - 13,4 процента всего населения страны. |
In 1992, 83.5% of the population lived in urban areas, and 16.5% in rural zones. |
В 1992 году в городских районах проживало 83,5 процента населения, в то время как в сельских районах - 16,5 процента. |
In urban areas 83 per cent of women are attended versus 51 per cent in rural areas. |
В городских районах родовспоможение оказывается 83 процентам женщин, тогда как в сельских районах - 51 проценту. |
At this stage the educational opportunities are concentrated mainly in urban areas nevertheless the MoE is striving to expand the system in the rural and remote areas to provide extensive coverage. |
На данному этапе возможности для получения образования в основном имеются в городских районах, но министерство просвещения стремится распространить действие системы образования на сельские и отдаленные районы для обеспечения широкого охвата. |
Girls' NAR at Primary in rural areas is 27 percent compared to 41 percent in urban areas |
ЧПП для девочек, посещающих начальную школу в сельских районах, составляет 27 процентов, в городских районах - 41 процент; |
Women start their reproduction life at 22 years of age, on the average, and age-group 20 to 24 years concentrates the higher fertility percentage: 30 percent in urban areas and 27 percent in rural areas. |
Женщины начинают свою репродуктивную жизнь в среднем с 22-летнего возраста; в возрастной группе 20-24 года наблюдается наибольшая фертильность: 30 процентов в городских районах и 27 процентов в сельских. |
In the 1997/98 school year the primary system had 97,700 pupils, or 1.4 per cent of the total school population; 38,700 of these pupils attended urban schools and 59,000 rural. |
Количество учащихся начальной школы в 1997/1998 учебном году составило 97700 учеников, или 1,4% от общей численности школьников; из них 38700 обучались в городских школах и 59000 - в школах сельской местности. |
When disaggregated on the basis of urban/rural, data may reveal that the proportion is 70 per cent in urban centres but only 50 per cent in rural areas. |
При дезагрегации данных по признаку проживания в городских или сельских районах такие данные могут выявить, что в городских центрах этот показатель составляет 70 процентов, а в сельских районах - лишь 50 процентов. |
The distribution of foodstuffs in urban areas might lead to an exodus of people from the rural areas to the cities, which would have a damaging effect on food production in the country. |
Раздача продовольствия в городских районах может привести к исходу людей из сельских районов в города, что имело бы пагубные последствия для производства продуктов питания в стране. |
Between 1990 and 1999 the mortality rate increased by 17.5 per cent, being higher in the rural areas, while the birth rate decreased by 42.9 per cent. |
В период 1990-1999 годов уровень смертности увеличился на 17,5%, при этом в сельских районах он был выше, чем в городских, а уровень рождаемости понизился на 42,9%. |
Short term objectives of the anti-poverty campaign revolve around five key sectors: rural development, urban development, education, health and water supply. |
В краткосрочном плане борьба с нищетой ведется на пяти основных направлениях: развитие сельских районов, развитие городских районов, образование, здравоохранение и гидроэлектроэнергия. |
By 2007, the proportion is projected to exceed 50 per cent, thus marking the first time in history that the world will have more urban-dwellers than rural residents. |
По прогнозам, к 2007 году этот показатель превысит 50 процентов, в результате чего впервые в истории число городских жителей в мире будет превышать число сельских жителей. |
Also, due to the multi-pollutant environment in urban centres, materials - whether technical materials or materials used in objects of cultural heritage - corrode faster and are soiled more rapidly than in the surrounding rural regions. |
Кроме того, с учетом многообразия загрязнителей, присутствующих в среде городских центров, материалы - будь-то технические материалы или же материалы, использующиеся в объектах культурного населения - корродируются быстрее и загрязняются более стремительно, чем в расположенных в непосредственной близости сельских районах. |
A significant role has been identified for small, medium and large companies (often in partnership) to bridge the gap with the consumer (even in rural villages and urban slums) as the medium for short-term distribution and financing. |
Важная роль в обеспечении максимального охвата потребителя (даже проживающего в деревнях и городских трущобах) - среды для распределения и финансирования на краткосрочной основе - отводится малым, средним и крупным компаниям (часто действующим на основе партнерских отношений). |
For South-Central Asia, for instance, the 1990 urban coverage rate was almost five times the rural one. |
Так, например, показатель охвата городских районов в 1990 году в странах юга Центральной Азии в почти пять раз превышал показатель охвата сельских районов. |
In urban as well as rural areas, essential sanitation services are provided by small-scale service providers, often operating in the informal sector, who construct and maintain latrines, septic tanks and local sewerage connections, and install toilets and plumbing. |
В городских, а также в сельских районах оказание основных услуг в сфере санитарии обеспечивают небольшие обслуживающие предприятия, часто действующие в неформальном секторе, которые строят и обслуживают уборные, септиктенки и системы подключения к канализации на местах, а также вводят в эксплуатацию туалеты и водопроводно-канализационную сеть. |
In developed countries such as Australia, Canada and the United States of America, apart from increasing immigration, the indigenous population in urban areas, many living in conditions of poverty, is expanding rapidly, having an impact on the rural areas from which they come. |
В промышленно развитых странах, таких как Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки, наряду с усиливающейся иммиграцией, численность коренного населения, проживающего в городских районах, причем нередко в условиях нищеты, растет быстрыми темпами, что влияет на сельские районы, из которых они прибыли. |
The least developed countries will therefore need to take measures to prevent an increasing number of urban slum-dwellers and to avoid the deterioration of urban as well as rural service delivery. |
В связи с этим наименее развитым странам необходимо будет принять меры, чтобы не допустить увеличения числа обитателей городских трущоб и ухудшения обслуживания как в городских, так и в сельских районах. |