Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Городских

Примеры в контексте "Rural - Городских"

Примеры: Rural - Городских
A development plan for a town or a rural municipality lays down the guidelines for the development of the local government, its territorial master plan and the basis for developing infrastructure. В плане развития городских или сельских муниципальных районов заложены руководящие принципы развития местного самоуправления территориальный генеральный план и основа для развития инфраструктуры.
More importantly, local councils, in which residents have a direct bearing on the decision-making process affecting their immediate urban or rural environment, have become an integral and indispensable part of our political system. Еще более важным является то, что местные советы, через которые жители оказывают непосредственное влияние на процесс принятия решений, напрямую затрагивающих условия их жизни в городских или сельских районах, стали прочной и неотъемлемой частью нашей политической системы.
This project has the objective of making information and knowledge more accessible to selected marginalized communities in urban, rural and remote communities through the provision of modern communication and information tools and requisite training. Данный проект преследует цель сделать информацию и знания более доступными для отдельных маргинализованных общин в городских, сельских и отдаленных районах путем предоставления современных коммуникационных и информационных средств и обеспечения необходимой подготовки.
About 21 per cent of urban dwellers and 80 per cent of rural dwellers have no access to safe drinking water. Около 21 процента городских жителей и 80 процентов сельских жителей не имеют доступа к чистой питьевой воде.
In general, it would appear that the proliferation of arms occurs primarily in major urban centres and, due to the phenomenon of "roadblocks", along rural roads. В целом очевидно, что распространение оружия отмечается прежде всего в крупных городских центрах, а также в сельских районах, где наблюдается такое явление, как засады на дорогах.
We share the view of the international community that the sustainable balanced development of cities and urban communities can be achieved only through programmes aimed at eradicating poverty, assisting low-income groups and striving to improve the living conditions of all citizens in rural areas. Мы разделяем мнение международного сообщества, согласно которому устойчивое и сбалансированное развитие городов и городских общин может быть достигнуто лишь за счет программ, предусматривающих преодоление нищеты, оказание помощи группам с низким уровнем доходов и меры по улучшению условий жизни всех граждан в сельских районах.
In the urban centres and, increasingly, in many rural areas European-style houses of wooden and concrete block construction with iron roofs are built. В городских районах и все в большей степени во многих сельских районах строятся дома европейского типа из дерева и бетонных блоков под железной крышей.
Children's establishments are founded on a resolution of the local government council of a rural or urban municipality and on the basis of an educational licence issued by the Minister of Education. Детские учреждения создаются по решению совета местного самоуправления в сельских или городских районах и на основе лицензии на педагогическую деятельность, выдаваемой министром образования.
Community-based studies in African countries indicate that HIV prevalence in urban areas is about twice as high as in rural areas. Проведенные в общинах африканских стран исследования свидетельствуют о том, что уровень распространения ВИЧ в городских районах почти в два раза превышает аналогичный уровень в сельских.
At present there are 7 republican cities, 26 districts (regional governments), 7 area municipalities, 65 town municipalities and 473 rural municipalities. В настоящее время в Латвии насчитывается 7 городов республиканского значения, 26 районов, 7 областей, 65 городских муниципалитетов и 473 сельские волости.
Until the end of 2001, UNICEF focused on the improvement of drinking water supply and the overall sanitary condition of vulnerable populations in small urban, peri-urban and rural areas with large concentrations of refugee and displaced persons. До конца 2001 года ЮНИСЕФ уделял основное внимание улучшению положения дел в области обеспечения питьевой водой и создания общесанитарных условий для уязвимых групп населения в малых городских, полугородских и сельских районах с большой концентрацией беженцев и перемещенных лиц.
The information technology industry is one of the fastest-growing economic sectors in Kenya, and therefore we plan to provide affordable access, especially to underserved urban, rural and remote areas. Область информационной технологии является одной из наиболее быстро развивающихся отраслей в Кении, и поэтому мы планируем обеспечить недорогостоящий доступ к информационным сетям, в частности в экономически отсталых городских, сельских и удаленных районах.
Nonetheless, at the present time those cables are not having a direct impact on the social development of our country's marginalized rural or urban sectors, but we sincerely hope that the situation will soon change. Тем не менее в настоящее время эти кабели не оказывают непосредственного воздействия на социальное развитие маргинализованных сельских и городских районов нашей страны, однако мы искренне надеемся, что в скором времени эта ситуация изменится.
It was reported that in Ghana consumers in rural areas paid more for water than those in urban areas. Была представлена информация о том, что в Гане потребители в сельских районах платят более высокую цену за воду, чем в городских районах.
Jobless rate in the urban areas was about twice the rate of unemployment in the rural labor market. Уровень безработицы в городских районах почти в два раза превышает уровень безработицы на рынке труда в сельской местности.
(c) Land and water resources in rural areas subject to almost irreversible degradation by uncontrolled disposal of urban and industrial wastes. с) земельные и водные ресурсы в сельских районах, практически обреченные на загрязнение в связи с бесконтрольным сбросом городских и промышленных отходов.
(c) Strengthening extension and training services for urban, peri-urban and rural farmers in sustainable agricultural and resource management practices; с) укрепление работы служб по распространению среди городских, пригородных и сельских фермеров знаний по вопросам устойчивого развития сельского хозяйства и рационального использования ресурсов;
These problems are intertwined with many aspects of rural life, which is characterized by sociocultural, traditional, agrarian and non-commercial factors that are often distinctly different from those in urban areas, and thus appear to be particularly daunting. Эти проблемы связаны со многими аспектами жизни в сельских районах, отличительной чертой которой являются социально-культурные, традиционные, аграрные и не связанные с коммерцией факторы, которые зачастую существенно отличаются от аналогичных факторов в городских районах и поэтому представляются особенно сложными.
In 2008, for the first time in history, the number of urban dwellers is expected to equal and then surpass the number of inhabitants in rural areas. Согласно оценкам, в 2008 году впервые в истории число городских жителей должно сравняться с числом жителей сельских районов, а затем и превысить его.
While 65 per cent of urban households in low income countries have access to electricity, the percentage drops to 17 per cent in rural areas. И если доступ к электроснабжению в этих странах имеют 65 процентов городских домохозяйств, то в сельских районах этот показатель составляет уже 17 процентов.
Moreover, the Committee is concerned that access to primary health care in rural areas is even more limited, in comparison to the urban areas. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что доступ к первичной медико-санитарной помощи в сельских районах еще более ограничен, чем в городских районах.
This is part of the Government's social policy and directly benefits more than 800,000 children living in the rural and marginal urban areas of the country, leading to their comprehensive well-being. Это одно из направлений проводимой правительством социальной политики, которая непосредственно служит интересам более чем 800000 детей страны, проживающих в сельских районах или в городских окраинах, - служит им, ставя себе конечной целью их полное благополучие.
A study of the influence of emission sources on atmospheric PeCB concentrations in Germany showed that concentrations were higher at industrial or urban locations than at a rural reference site. Исследование влияния источников выброса на содержание ПеХБ в Германии показало, что его концентрации выше в промышленных и городских районах, чем в опорном сельском районе.
In the same refrain, percentage of employed involved in informal sector, in rural area, is higher compared to that of urban areas. Аналогичным образом, доля населения, занятого в неформальном секторе в сельских районах, выше такого же показателя в городских районах.
However, it faced considerable challenges because of the continuing dependence of most rural areas on the health-care services provided in clinics in urban areas and because of the brain drain resulting from the migration of Zambian medical personnel to developed countries. Однако правительство сталкивается с серьезными трудностями, обусловленными сохраняющейся зависимостью большинства сельских районов от услуг по медицинскому обслуживанию, предоставляемых медицинскими учреждениями в городских районах, а также утечкой мозгов в результате миграции медицинских работников Замбии в развитые страны.