Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственные

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственные"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственные
The epidemic then diffused into rural areas, resulting in high seroprevalence rates among the general population. Затем эпидемия распространилась на сельскохозяйственные районы, что привело к высоким показателям распространения заболевания среди населения в целом.
Children were reportedly forced to perform rural work with their feet chained and they were repeatedly beaten. Детей якобы заставляли выполнять сельскохозяйственные работы с кандалами на ногах и неоднократно били.
Stalin brought workers from various regions in Georgia, specifically from the poorer rural provinces of Western Georgia. Рабочие были собраны со всей республики, включая беднейшие сельскохозяйственные районы Западной Грузии.
By the end of the decade, RENAMO controlled vast rural areas throughout the country. К концу десятилетия РЕНАМО контролировало обширные сельскохозяйственные районы по всей стране.
At this stage this is the only possible way to develop and maintain rural land mortgage mechanisms. На данном этапе это единственный возможный способ развития и сохранения механизмов предоставления ипотечных займов под сельскохозяйственные земли.
One example consists of groups of "landless peasants" who invade rural estates demanding land. Среди них можно, к примеру, назвать группы "безземельных крестьян", которые вторгаются в сельскохозяйственные владения и требуют землю.
It also enters into partnerships with the private sector in leveraging additional resource flows to rural areas. Кроме того, Фонд устанавливает партнерские связи с частным сектором для обеспечения дополнительного притока ресурсов в сельскохозяйственные районы.
Poor and rural sections of the population have been largely bypassed by institutional credit. Малоимущие и сельскохозяйственные сегменты населения в значительной мере обойдены организованными системами кредитования.
It noted the adoption of a national plan to consolidate judicial reform actions and its laws on rural land ownership and on agrarian and land reform. Она отметила принятие национального плана действий по активизации судебной реформы, а также законов о режиме собственности на сельскохозяйственные угодья и об аграрной и земельной реформе.
In recent times, skins and animal trophies have been processed to meet the demand for these articles from tourism through local crafts and rural industries. В последнее время местные ремесленники и сельскохозяйственные предприятия стали заниматься обработкой кож и других охотничьих трофеев для удовлетворения спроса на эти изделия со стороны туристов.
However, due to inefficient farming and the lack of markets for farm products, rural land in Georgia has a very low value. Тем не менее из-за неэффективного ведения сельского хозяйства, а также недостаточных рынков для сельскохозяйственной продукции сельскохозяйственные земли в Грузии характеризуются весьма низкой стоимостью.
The woman who had provided household or rural services to the man she lived with was ensured the right to alimony. Женщине, которая предоставляла домашние или сельскохозяйственные услуги мужчине, с которым она жила, было обеспечено право на алименты.
Agricultural cooperatives are particularly relevant since external public and private business investments are often lacking in rural areas and people have to rely on self-help initiatives to address their needs. Сельскохозяйственные кооперативы имеют особо важное значение, поскольку внешние государственные и частные инвестиции часто обходят стороной сельскохозяйственные районы, поэтому для удовлетворения своих потребностей сельское население вынуждено полагаться на инициативы, направленные на обеспечение самопомощи.
There is no division of areas into rural and non-rural in Kuwait owing to the overall manner in which its human civilization has developed and progressed. В Кувейте отсутствует деление районов на сельскохозяйственные и несельскохозяйственные в силу общего характера развития и эволюции человеческой цивилизации.
For the unprotected - often small farmers, rural labourers and informal sector workers - the notion of retirement does not exist. Для незащищенных, каковыми часто являются мелкие фермеры, сельскохозяйственные рабочие и занятые в неформальном секторе, понятия выхода на пенсию не существует.
There are rural development banks in 38 districts covering all the five development regions. Сельскохозяйственные банки развития имеются в 38 районах, которые охватывают все пять зон развития.
I-55/US 61/US 63 continue north through Crittenden County through rural farms of the Arkansas delta, including an interchange with I-555/US 63 in Turrell. I-55/US 61/US 63 тянутся дальше на север через округ Криттенден через сельскохозяйственные фермы в Дельте Арканзаса, включая пересечение с будущими I-555/US 63 в Террелле.
The Mission urges URNG to refrain from attacks on civilian property, such as its destruction of installations on rural estates in retaliation against agricultural producers who refuse to pay the so-called "war tax", and any other kind of reprisal. Миссия обращается к НРЕГ с настоятельным призывом прекратить нападения на гражданские объекты, в частности на сельскохозяйственные фермы и сельскохозяйственных работников, которые отказываются платить так называемый "военный налог", и применять другие виды репрессивных мер.
A multisectoral approach was needed to address, for example, the needs of the poor for energy to cook food; the same applied to areas such as processing distribution, rural credit and institutional development. Требуется многосекторальный подход к решению, например, вопроса об удовлетворении потребностей бедноты в энергии для приготовления пищи; то же самое касается и таких областей, как переработка, распределение, сельскохозяйственные кредиты и институциональное развитие.
By contrast, agricultural employment tends to increase during crises, as job losses in cities and the subsequent return of unemployed individuals to rural areas provide a sort of informal safety net. Между тем в сельском хозяйстве занятость во время кризиса обычно возрастает, поскольку безработица в городах вынуждает людей возвращаться в сельскохозяйственные районы, что создает своего рода неофициальный механизм социальной защиты.
Accelerating investment in renewable energy, infrastructure and smallholder agriculture could create more economic opportunities for women, especially for those in rural areas. Ускоренное осуществление инвестиций в возобновляемые источники энергии, инфраструктуру и мелкие сельскохозяйственные предприятия может создать более широкие экономические возможности для женщин, особенно для женщин в сельских районах.
Hence small- and medium-scale enterprises, as well as rural and agricultural projects, tend to depend on informal and semi-formal institutions. Поэтому мелкие и средние предприятия, а также сельские общины и сельскохозяйственные проекты, как правило, зависят от неформальных и квазиформальных учреждений.
Forced migration from affected rural areas to agricultural frontiers and urban dwellings contribute to social marginalization, political instability and conflicts. Вынужденная миграция из затрагиваемых сельских районов в новые сельскохозяйственные зоны и городские районы лишь обостряет социальную маргинализацию, политическую нестабильность и конфликты.
Waste from agriculture and rural areas includes both biomass agricultural residues and hazardous wastes such as spent pesticides. Образующиеся в сельском хозяйстве и сельских районах отходы включают как сельскохозяйственные остатки биомассы, так и опасные отходы, например, использованные пестициды.
Given the work seasonality and informal labour market in most rural areas, agricultural cooperatives make a significant contribution to decent work. С учетом сезонного характера работы и неформального рынка труда в большинстве сельскохозяйственных районов сельскохозяйственные кооперативы в значительной степени способствуют обеспечению достойной работы.