Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственных

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственных"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственных
Women are productive workers and make up one third of all rural workers. Женщины дают высокую выработку и составляют третью часть всех сельскохозяйственных рабочих.
Building of the competitive capacities of rural producers of either gender so that they may take advantage of market opportunities. Повышение конкурентоспособности сельскохозяйственных производителей в целях более полного использования возможностей рынка.
He also expressed the need for rural credit while others talked of microcredit. Он также указал на необходимость предоставления сельскохозяйственных кредитов, тогда как другие говорили о микрокредитах.
Ms. Tan asked for data on women's participation in the various rural industries. Г-жа Тан просит предоставить данные о представительстве женщин в различных сельскохозяйственных производствах.
Unlike rural banks and credit unions these microfinance institutions do not provide savings services directly to their clients. В отличие от сельскохозяйственных банков и кредитных союзов, эти учреждения микрофинансирования не предоставляют услуг сбережения непосредственно своим клиентам.
But also we do not want to relegate to poverty in the rural areas. Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
It also discusses the possible economic benefits which might be gained by linking agricultural insurance to rural credit schemes. В нем также анализируются возможные экономические выгоды, которые в принципе можно было бы обеспечить посредством увязки систем сельскохозяйственного страхования и систем сельскохозяйственных кредитов.
It will place particular emphasis on applying to rural workers the labour policy outlined in the relevant section of the present agreement. Особое внимание будет уделено осуществлению в отношении сельскохозяйственных рабочих политики трудовых отношений, изложенной в соответствующей главе настоящего Соглашения.
Under-reporting was very significant in the case of the rural girl child workers. Данные о случаях использования детей на сельскохозяйственных работах очень занижаются.
Plans a 3-year desertification and rural resource management project in the Syrian region. Разрабатывает рассчитанный на три года проект по проблеме опустынивания и освоению сельскохозяйственных ресурсов в Сирии.
We have earmarked on a revitalized rural strategy in which the links between poverty and land degradation are given special emphasis. Мы приступили к осуществлению стратегии восстановления сельскохозяйственных угодий, в рамках которой особый упор делается на взаимосвязи между нищетой и ухудшением состояния окружающей среды.
A network of rural farmer credit unions is being established, e.g., in the Dominican Republic, Honduras and Peru. Создается сеть сельскохозяйственных фермерских кредитных союзов, например в Доминиканской Республике, Гондурасе и Перу.
Excessive use of force by military police carrying out evictions of landless rural workers has led to the loss of many lives. Чрезмерное применение силы военной полицией при выселении безземельных сельскохозяйственных рабочих приводит к гибели многих людей.
These systems bring together farmers and individuals for the sole purpose of directly and jointly hiring rural workers. Эта система предусматривает сотрудничество фермеров и физических лиц в рамках единой цели - непосредственного и совместного найма сельскохозяйственных работников.
Given the work seasonality and informal labour market in most rural areas, agricultural cooperatives make a significant contribution to decent work. С учетом сезонного характера работы и неформального рынка труда в большинстве сельскохозяйственных районов сельскохозяйственные кооперативы в значительной степени способствуют обеспечению достойной работы.
The resuscitation of agricultural development, health facilities and schools would contribute significantly to the development of the rural areas. Оживление сельскохозяйственного развития, возрождение медико-санитарных служб и школ в значительной степени способствовали бы развитию сельскохозяйственных районов.
Most of the people at risk of hunger and malnutrition live in rural areas. Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях.
The most problematic aspect of women's constrained land rights is with regard to access to credit and membership in rural organizations. Наиболее проблематичным аспектом ограниченных прав женщин на землю является доступ к кредитам и членство в сельскохозяйственных организациях.
Women who want to engage in agriculture shall have the right to get and use rural land. Женщины, желающие заниматься сельским хозяйством, имеют право на получение и использование сельскохозяйственных угодий.
Bachelor's degree in rural sciences from the University of New England, Armidale, New South Wales, Australia. Имеет степень бакалавра сельскохозяйственных наук Университета Новой Англии, Армдейл, Новый Южный Уэльс (Австралия).
Significant investment in research, rural infrastructure and agricultural extension was needed to increase productivity. Для повышения производительности требуются значительные инвестиции в исследования, сельскую инфраструктуру и средства распространения сельскохозяйственных знаний.
Poverty and food insecurity were concentrated in rural areas where farmers owned small parcels of unproductive agricultural land. Нищета и отсутствие продовольственной безопасности отмечаются преимущественно в тех сельских районах, где во владении у фермеров находятся мелкие участки неплодородных сельскохозяйственных земель.
Furthermore, UNAPCAEM formulated strategies to promote environmentally sustainable economic growth and reduce rural poverty through regional cooperation in agro-technology and agricultural enterprise development. Кроме того, АТЦСМАООН сформулировал стратегии содействия экологически устойчивому экономическому росту и уменьшению бедности в сельских районах на основе регионального сотрудничества в области агротехнологии и развития сельскохозяйственных предприятий.
It provides insurance for rural workers against unemployment or lower earning opportunities during the agricultural off season. Он предоставляет сельским труженикам гарантию от безработицы или возможности получения более низкого заработка вне сезона сельскохозяйственных работ.
AVM contamination may prevent the use of agricultural or pasture land in rural areas. Загрязненность ПТрМ может препятствовать использованию сельскохозяйственных или пастбищных угодий в сельских районах.